Essay Evaluating an Adaptatioono | |||||
| |||||
| |||||
| |||||
| |||||
| |||||
| |||||
| |||||
| |||||
| |||||
|
There is NO AI content on this website. All content on TeachWithMovies.org has been written by human beings.
— with discussion questions and assignments.
For a list of movies frequently shown as adaptations of literary works, see TWM’s Adaptations Index .
Used appropriately, movies based on novels or short stories can supplement units based on the written original, enhance students’ interest in analyzing the written work, and motivate classes to excel in completing assignments that teach the skills required by the ELA curriculum. Filmed versions of plays supply the same benefits and often provide an experience that is close to viewing a live performance. Studying a cinematic adaptation of a literary work will show students how words are converted to visual media and allow a comparison of the written original to the cinematic version, permitting teachers to highlight the techniques of both film and the written word in telling a story. Presenting a filmed adaptation with high production values will demonstrate that movies can be an art form which communicates differently, but no less importantly, than the written word. Moreover, when used as a reward for having read a novel, a filmed adaptation can demonstrate that novel-length works of fiction usually contain a wealth of detail, information, and subplot that cannot be included in a movie. For all of these reasons, filmed adaptations of novels, short stories, or plays, are excellent resources for lessons requiring students to learn and exercise the analytical and writing skills required by ELA curriculum standards.
Note that novels and short stories can be analyzed for their use of the devices of fiction. Plays employ most of the devices of fiction but add the theatrical devices of music, sound effects, lighting, acting, set design, etc. Movies employ most of the fictional and theatrical devices as well as a separate set of cinematic techniques such as shot angle, focus, editing, etc. This essay focuses of the literary devices shared by written works, theatrical works, and film. For an analysis of theatrical and cinematic devices, see TWM’s Introducing Cinematic and Theatrical Elements in Film .
Usually, a filmed adaptation of a written work is best shown after a novel or short story has been read by students. This avoids the problem of students watching the movie in place of reading the book or story. However, in certain instances, where the written work is hard to follow or when students have limited reading skills, it is better to show the film before reading the written work or to show segments of the film while the writing is being read. Students who have difficulty reading a novel or a short story can often follow the conflicts, complications, and resolutions in a screened version that they would otherwise miss. For example, obscure vocabulary and difficult sentence structure in The Scarlet Letter and Billy Budd make these classics difficult reading for today’s students. The PBS version of The Scarlet Letter and the Ustinov version of Billy Budd are excellent adaptations which can serve as an introduction and make the reading more understandable. Viewing a filmed adaptation of a book by Jane Austen enables students to understand the story and avoid getting lost in the language as they read. (See “Emma Thompson’s Sense and Sensibility as Gateway to Austen’s Novel” by Cheryl L. Nixon, contained in Jane Austen in Hollywood, Edited by Linda Troost and Sayre Greenfield, 1998, University of Kentucky Press, pages 140 – 147.)
Plays, which were meant to be watched rather than read, are usually a different matter. Viewing a staged presentation with actors, a set, sound, and lighting is an experience more like watching a movie than reading a script. One of the few exceptions are the plays of Shakespeare which are usually better when read and studied before they are seen. Students need to be introduced to the Bard’s language in order appreciate a performance.
A film can be segmented, or chunked, and shown before or after the corresponding segment is read by students studying the novel, story or play on which the movie is based. Have students keep up with the reading so that the timing is accurate and the events in the film do not get ahead of their presentation in the written work.
Several of the assignments suggested in Section IV can be modified for segmented viewing. The following assignment will allow students to exercise their analytical and writing skills after a segment of the film has been shown. The assignments can be modified to focus on specific elements of fiction or literary devices.
Discussion Question: What is the difference in the presentation of the story between this segment of the film and the corresponding sections of the [novel/story/play]? [Lead students into a discussion of any important elements of fiction or literary devices which are present in both or which are present in one but not the other.]
Assignment: [Describe a scene in the film.] Compare this segment of the movie with the corresponding sections of the [novel/story/play]. Cite specific examples to illustrate how the presentation in the two media either differ or are the same. Your comparison should include: (1) any elements of fiction and literary devices which are present in both or which are present in one but not in the other; (2) a discussion of the tone of the two presentations; and (3) an evaluation of the two presentations stating which you think is more effective in communicating the ideas contained in the story, including your reasons for that opinion. When you refer to the [novel/story/play], list specific pages on which the language you are referring to appears.
Comparing film adaptations with their literary sources can enhance students’ ability to analyze, think, and critique the writing, imagery, and tone of a literary work. Differences between the movie and the written work can be used to explicate various literary devices. The discussion questions and assignments set out below, as they are written or modified to take into account the needs of the class, will assist teachers in making good use of a filmed adaptation of a novel, short story, or play.
Before showing the film, think about whether you want to point the students’ attention toward any issues that you want them to think about as they watch the movie. This could be the use of a motif or other literary device or changes in theme. Many of the discussion question and assignments set out below can be easily adapted to be given to students before they watch the film, the discussion to be held, and the assignment completed after the movie is over.
Fill in the blanks with a number appropriate to the abilities of the class and the relationship of the written work to the filmed adaptation. To make sure that students complete the assigned reading, the exercises set out below require a thorough knowledge of the written work with references to page numbers of the text.
Assignment: Describe _____ characters which appear in both the film and the [book/story/play]. At least one of them should be a minor character. Specify how dialogue, action, and physical appearance in the movie define the individual. Using direct quotes from the written work, citing page numbers, describe the characters using the same criteria. Evaluate which presentation is best in allowing either the viewer or the reader to fully grasp the nature of the characters.
Assignment: Select at least _____ scenes from the film that were altered considerably from similar scenes described in the [novel/story/play]. Use direct reference to details in order to illustrate the differences. Cite specific page numbers when you are referring to anything appearing in the [book/story/script]. Evaluate the changes in terms of how well the intention of the scene is made manifest in either media.
Assignment: Note _____ examples of elements of fiction that have been left out of the film but seem important in the [book/story/play]. Suggest reasons that may justify the elimination of the scenes, characters, subplots, or settings. Be sure to use direct reference, with page numbers, to the written work in order to support the opinion offered.
Assignment: Often in movies, the screenwriters will add characters or events that do not appear in the original [book/story/play]. Note _____ examples of these additions and suggest reasons that they may have been written into the film.
Assignment: Evaluate the tone created in the movie. Cite clear examples of color, visuals, editing, and music that may have contributed to the tone of any particular scene. Compare the tone created in the film to the tone created in the [book/story/play] using the same scene. Cite specific examples, giving page numbers, of the description that created the tone in the written work.
Assignment: Ideas are the reasons stories are told. Themes are the major ideas in a story; however, most stories contain other ideas as well. Some films change the ideas presented in the work of literature from which they were adapted. Pay close attention to theme and other ideas in both the written version and in the movie and write about how they were changed. Evaluate the changes.
Assignment: Often a story will seem to be deprived of beauty or meaning by the changes made in a filmed adaptation. On other occasions, the experience of the written story will be enriched by watching a filmed version. Write an informal essay stating your opinion of the quality of the story told by the movie as compared to the [novel/story/play]. Justify your opinion with direct reference to both the film and the written work; for the latter, cite the specific page numbers for the passages on which you rely.
Assignment: How do the settings in the movie reflect the images of place found in the [novel/story/play]? Describe specific details in both the film and the work of literature that support your conclusion. When referring to the written work, cite page numbers.
Assignment: Using specific examples of written descriptions in the literary work and visuals in the movie, discuss the presentation of character contained in both.
Assignment: Attitude toward subject, meaning the basic topic (such as war, love, politics) can shift dramatically between a [novel/story/play] and its movie adaptation. Explain through example any changes that can be seen between the attitude toward the subject expressed by the filmmakers and presented by the author of the [book/story/play].
Assignment: Important motifs, symbols, or allusions contained in a written work of fiction are sometimes missing or changed in the movie. Specify examples of these literary tools that are not a part of the filmed adaptation. Note any replacement motifs, symbols or allusions contained in the movie.
Assignment: Rising action, an important part in the plots of both written fiction and movies, may be different in filmed adaptations. Note any changes. Describe details which are important in the written work that have been removed from the movie and details which are not in the [book/story/play] which have been added by the filmmakers. When referring to the written work, give the page numbers of any passages or details to which you refer. Justify the changes.
Assignment: Compare the ending of the [book/story/play] to the ending of the film. Illustrate how any differences either reiterate or obscure the intention of the original work. Cite specifics and support all assertions.
Movies with screenplays that are carefully adapted from novels, short stories, and plays can be an important part of lesson planning. Using the techniques described above, teachers can make film adaptations an integral part of the learning process.
Written by Mary RedClay and James Frieden .
Discover the world's research
And then some..
As you may have noticed, over the past few weeks, we’re been looking back at the best books from the decade , from novels to poetry to nonfiction. As a sort of coda to that project, I’ve also polled the staff about their favorite literary adaptations of the decade, on both the big and small screens. Earlier this week, we published our list of the best television adaptations of the decade, and now, as promised, I present our list of the decade’s best films adapted from books.
Take note that we attempted to judge the films in question on their own independent merits; while many of us have read the books these shows are based on, we didn’t base our decisions on fidelity to, or creativity of departure from, the original text. We just wanted to pick the best movies.
As with the previous lists, the top ten big screen adaptations were chosen after a lengthy debate among the Literary Hub staff. It got testy, but in the end, we agreed—though many of us had to include our dissenting opinions at the end of the list. If we’ve missed your favorite, tell us why we’re wrong in the comments.
Winter’s Bone (2010) Based on: Winter’s Bone by Daniel Woodrell (2006)
Debra Granik’s Winter’s Bone (which she also co-wrote with producer Rosellini) is a beautiful, gritty, horrifying masterpiece. Based on the novel by Daniel Woodrell and released in 2010, it is the story of a teenage girl named Ree (Jennifer Lawrence, before her rise to fame and giving the best performance of her career) who lives in the Ozark Mountains with her mother and younger siblings. She serves as the primary caretaker for her whole family—her drug-dealing father has disappeared, and her mother suffers from mental illness. When her family is threatened with eviction, she decides to track down her father. But the neighbors are resistant to her attempts to pry into her father’s life—and she is emphatically discourages by her uncle, a conflicted meth addict named Teardrop (John Hawkes) from searching any further. It is a brutal, cutting film—its pacing is incredibly suspenseful and the acting (often stony), is pitch-perfect. It is a movie of silence, of snow—muted sounds and colors. Until it isn’t, and it transforms into a shocking, scarring, and vibrant spectacle of horror. Debra Granik should direct every movie.
–Olivia Rutigliano, CrimeReads Editorial Fellow
The Social Network (2010) Based on: The Accidental Billionaires by Ben Mezrich (2009)
It’s not going to surprise anyone that David Fincher is has a prominent place on a list like this. His 2014 adaptation of Gillian Flynn’s Gone Girl claims one of the spots in the top 10. His 2011 The Girl with the Dragon Tattoo very easily could have made it, too—it was arguably one of the most anticipated adaptations in several decades, and despite a lukewarm critical reception at the time has been aging pretty well into something closer to wide acclaim. Mindhunter gets a nod in the TV department. But the real crowning achievement of Fincher’s impressive decade is the one with no killers, no gore, and no brooding violence at all, really, except the violence done to the American social fabric thanks to the rise of a new class of reckless tech billionaires. Somehow, with its dark campus landscapes, Trent Reznor score, and unabashed displays of ambition, The Social Network turns out to be one of Fincher’s most insidious, disturbing works. The adaptation, from Ben Mezrich’s 2009 book, The Accidental Billionaires , was done by none other than Aaron Sorkin, and like Mezrich’s book, the screenplay zeroes in on the lawsuits filed by the various founders and early developers of Facebook. Depositions have never been captured so perfectly on film, with Jesse Eisenberg as the seething anti-hero, Zuckerberg, facing off against rivals, enemies, and himself. Looking back almost ten years later, it’s incredible just how prescient The Social Network was about the principles and players behind social media. Fincher and Sorkin seemed to see clearly the insecurities and threats behind this strange force.
–Dwyer Murphy, CrimeReads Managing Editor
True Grit (2010) Based on: True Grit by Charles Portis (1968)
True Grit , directed by Joel and Ethan Coen in 2010, is the second adaptation of Charles Portis’s 1968 novel of the same name. The first one, which was made in 1969 and starred John Wayne (in the November of his career), was a chipper, watered-down version of the original story, a vehicle for Wayne to pastiche his whole career as a crochety, no-nonsense cowboy. Wayne won an Oscar (kind of as a tribute) for his role as the crapulent, cantankerous, eye-patch-wearing U.S. Marshall Rooster Cogburn, forever associating himself and his legend with the film. The Coen Brothers’ retelling of the story fully (productively) ignores that the first True Grit even happened, drawing its script from Portis’s grim novel, to focus more on the protagonist that the first film dismissed: Mattie Ross, a formidable fourteen-year-old girl who arrives in a small town to retrieve the body of her murdered father. Played to poker-faced perfection by Hailee Steinfeld (and Elizabeth Marvel, later on), Mattie hires Rooster (Jeff Bridges, who has in the last two decades found his calling playing sloppy, insouciant older men) to hunt down and take into custody Tom Chaney (Josh Brolin), her father’s murderer. Also along for the ride is a patronizing Texas Ranger named LeBoeuf (Matt Damon, who pronounces it “luh beef”). While the film is structured around the hunt for the killer, it is more about the relationships between the three characters on the journey—or, really, the lack of relationships between them. The film eschews the traditional “it’s the journey, not the destination” cliché of so many expedition-focused stories—the yearning for a connection between them is there, but they are not able to bring it to fruition.
But this is a Western, which means that the relationships that form are not limited to humans. Mattie’s most loving connection will be to Little Blackie, the shiny horse she picks out for herself to ride on the trip. He will (spoiler) ultimately give up his life to save hers, carrying her to medical care after an accident. Horses in True Grit , seem to play a particularly large role in the film’s construction of a moral hierarchy and are represented as providing integrity to an otherwise cold and chaotic world. As emblematized most obviously by the strutting, gauche Rooster, the wild west of True Grit turns everything and everyone into animals. As Mattie (her family’s breadwinner, now) tries to avenge her father, she is truly on the hunt for humanity and support—someone who can help her carry her family through this hard time. But humans, with their nominal superiority of morality and thought, will almost always fail her. And the film beautifully, sadly, darkly, watches humanity leave her with nothing—like the horses who love her back, she too must live as a beast of burden. –Olivia Rutigliano, CrimeReads Editorial Fellow
Tinker Tailor Soldier Spy (2011) Based on: Tinker Tailor Soldier Spy by John le Carré (1974)
Swedish purveyor of moody, broody atmospherics Tomas Alfredson ( Let the Right One In ) conjures the beige-hued, ashen-faced world of jaded British spycraft so impeccably in his adaptation of John Le Carré’s seminal 1974 novel that you can almost smell the stale cigarette smoke and flop sweat, feel the scratchy suit fabric and stained shag carpeting. Gary Oldman plays the latest incarnation of Le Carré’s beleaguered-but-deceptively-cunning career intelligence officer George Smiley, here brought out of retirement and tasked with rooting out a Soviet mole in the upper echelons of the secret service. Alongside him is a rogue’s gallery of stony-faced British acting royalty: Colin Firth, Mark Strong, Benedict Cumberbatch, John Hurt, and Tom Hardy, to name but a few. These are men whose emotional lives have been slowly eroded by the grim rituals and moral compromises of service. The whole thing is just so damn bleak, but in a transfixing kind of way. I know that’s a strange argument to make for exalting a film to Best of the Decade status, but Alfredson’s remake is such a fully realized vision that every time I sit down to watch TTSS (usually in the dead of night) I am instantly transported, mesmerized. It’s paradoxical, but there’s something both deeply soothing and deeply unnerving about following Oldman’s stoic, melancholy Smiley through the ruins of this fallen kingdom—a post-Kim Philby landscape of stagnating enmities and vanished idealism.
–Dan Sheehan, Book Marks Editor
The Hunger Games (2012) Based on: The Hunger Games by Suzanne Collins (2008)
With all due respect to everyone who got really mad at Martin Scorcese for saying superhero movies weren’t art, I don’t think that The Hunger Games is great art—but I do think it’s a great adaptation. Not only does it capture the spirit of the book in all its distinctly YA-flavored but still genuinely frightening glory, but it’s also highly entertaining. This is the kind of movie that I’ll watch any time I see it on a screen—much like a character in The Hunger Games unable to look away from the Hunger Games. For one thing, the casting is impeccable: Stanley Tucci at his campy best as Caesar Flickerman! Woody Harrelson as loveable grump Haymitch Abernathy! Wes Bentley! Remember him from American Beauty ? He became a director after all! The director of the Hunger Games! This movie’s montage game is also really strong. I think probably what happened was that the directors gave one overarching note on the screenplay, and that note was “Can this be a montage?” And the answer was often yes! As is the answer to “Should I watch The Hunger Games ?” Jennifer Lawrence is also in it.
–Jessie Gaynor, Social Media Editor
Gone Girl (2014) Based on: Gone Girl by Gillian Flynn (2012)
Although Gone Girl needs no introduction, here I go anyway. Gone Girl , the movie, was adapted from Gone Girl, the book, first published in 2012 by Gillian Flynn to immediately become a bestseller. Flynn’s Gone Girl went on to sell two million copies in its first year. The psychological thriller, directed by David Fincher—director of every film you’ve heard of , including The Curious Case of Benjamin Button, Seven, Fight Club, Zodiac, The Girl with the Dragon Tattoo —starred Rosamund Pike, Ben Affleck, Neil Patrick Harris, and Tyler Perry (among the producers is also Reese Witherspoon) with Gillian Flynn at the helm, writing the screenplay, and was released to wide critical acclaim in 2014, grossing to $369 million. Meanwhile, Rosamund Pike’s performance as Amy Dunne earned her nominations for an Academy Award, a BAFTA Award, a Golden Globe Award, and a Screen Actors Guild Award. With all the official praise out of the way, now I get to lapse into the story that became a phenomenon.
Gone Girl opens on the day of Amy Dunne’s disappearance, the same day that marks the beginning of the unravelling of her husband Nick Dunne, who is being accused of her murder. In due course, the narrative pulls out from the investigation into Nick Dunne’s culpability and Amy Dunne’s found diary entries, to switch over to Amy, who really, is alive and framing her husband for her murder to punish him for being a bad husband. He is no longer the man she married. The film opens the same way that it closes, with an intimate close up of Amy who is lying down, and staring back at the camera, in a look that should seem affectionate and flirty but instead is unnerving in how ruthless it is. The line Nick speaks over this scene—held too long for comfort—is, “What are you thinking? How are you feeling? What have we done to each other?” These words reverberate throughout the movie only to toll again at the finale.
The film is full of chilling contrasts that augment its tension and reinforce its suspense. Notable is Fincher’s excellent depiction of Gone Girl ’s noir aesthetic: evident, for example, in the very dimly lit, empty (albeit in the morning) bar that Nick and Go own, where they play board games while drinking scotch and making light of crude jokes that make one squirm. They also complain about Amy. Excellent in the film is Detective Rhonda Boney: straight-faced, with a southern accent, and a wry humor that disarms New York-endorsed snob Nick just a few minutes into their meeting. A great scene: Nick has just called the police after seeing the living room furniture overturned and the front door ajar, and as procedure requires, Detective Boney evaluates the house; she steps into his bedroom and inquires, casually, about this profession. Nick says he’s a writer. He also owns a bar, named The Bar. “Oh, The Bar,” Boney says, “Love the name. Very meta.” Detective Boney is everything we’ve been taught the crime detective should be, only she is no fool, and she is not arrogant. That is more than we can say about her younger, male lieutenant who is blood-thirsty: he wants Dunne arrested, no matter the evidence. I could go on quite a while about the details of this movie, but the last and very important note I will end on is Amy’s chilling monologue that introduces her true persona to the audience.
Wearing sunglasses and driving with one arm out the window—the arm from which she drew blood to stage a convincing crime scene—Amy is cruising down a country road in the sunlight and we, at this point, know what she did. Here, she gives her iconic “cool girl speech,” the speech that makes a convincing case for the adage, “Hell hath no fury like a woman scorned.” The beauty of the speech is that it is dramatic, dripping with anger and, even though we know Amy is a psychopath, and we know we would never take things that far . . . . yet, there’s a flash of a second where we—the audience—nod along and say, yes. Yes. After praising it so highly, it would be cruel to leave you hanging, so here’s a piece of that monologue: “Men always say that as the defining compliment, don’t they? She’s a cool girl . . . . Hot and understanding. Cool girls never get angry; they only smile in a chagrined, loving manner and let their men do whatever they want. Go ahead, shit on me, I don’t mind. I’m the Cool Girl. Men actually think this girl exists. Maybe they’re fooled because so many women are willing to pretend to be this girl.” It keeps going—the monologue, in the film, in the book, in your head. Thus is the effect, the phenomenon, of Gone Girl .
–Eleni Theodoropoulos, Editorial Fellow
Carol (2015) Based on: The Price of Salt by Patricia Highsmith (1952)
In the dining room of a nondescript hotel by the side of the highway, Therese and Carol are sharing breakfast when a man can’t resist the chance to intrude. Sitting down at their table, he peppers them with questions, and they reply with brief, vague answers, as a parallel but much more interesting conversation plays out between their faces; the subtle raised eyebrow, the mocking nod, a world of communication in plain sight yet utterly hidden to the man in front of them. Based on Patricia Highsmith’s The Price of Salt —a book that broke new ground when it was published in 1952 for portraying a lesbian relationship that does not end in despair or death— Carol communicates so much with this kind of unspoken connection and understanding, which made it possible for queer women to find and love each other in an era that would have preferred they remain invisible.
The love story between two women, which begins in the holiday season of 1952, is equally joyful and mindful of the many dangers posed by society’s resistance to queerness and queer sexuality. A.O. Scott wrote for The New York Times that viewers watch the two lovers “in public places, hidden in plain sight, cloaked in unspoken assumptions that are at once painful and protective.” Unlike so many other queer narratives, though, an awareness of that danger does not overshadow their intimacy; instead, it casts light on the tactics that queer women had to employ in order to survive, with incredible results.
–Corinne Segal, Senior Editor
The Handmaiden (2016) Based on: Fingersmith by Sarah Waters (2002)
Park Chan-wook’s radical adaptation of Sarah Waters’s novel (by radical I mean he transmuted the action from Victorian-era Britain to 1930s colonial Korea, which was just as rigid and striated by class) was hands-down my favorite film of 2016, never mind my favorite adaptation of a novel. It starts slow, and quiet, which only makes what eventually unfurls—involving an elaborate, multi-faceted con, a torture chamber, a lesbian awakening, a library of porn, and an octopus—that much more striking. Every moment of this film, which is both a love story and a thriller, is gorgeous, and hypnotic, and sexy, and weird as hell. It is beyond good.
And though I know we’re not supposed to be considering the adaptation process, this one was remarkable: it improved upon a book that I already loved. As I wrote back in 2016 , the film “excised everything I didn’t like about the book (an over-complicated, fairly slow third act, for one thing) and replaced it with what I really wished for—the collaboration between these two strange, powerful women. The experience of watching the film reminded me of reading contemporary retellings of fairy tales—it’s a deeply satisfying wish-fulfillment that takes something already good and vital and twists it until it’s unbearably delicious, until it’s exactly what you want. This felt like a feminist reimagining of an already feminist novel.”
–Emily Temple, Senior Editor
Arrival (2016) Based on: “Story of Your Life” by Ted Chiang (1998)
What if language was the key to knowledge, not only about your neighbor, but about strangers and yourself as well? By the end of Arrival , the Denis Villeneuve film based on Ted Chiang’s 1998 short story, “Story of Your Life,” the viewer understands this as the movie’s central question. Linguist Louise Banks (played by the ever-reliable Amy Adams) and physicist Ian Donnelly (Jeremy Renner) are called by the US Army to help study one of twelve extraterrestrial spacecrafts that have positioned themselves in scattered locations around the world. What Banks and Donnelly discover aboard the craft are two amorphous alien specimens, which they call “heptapods,” that communicate using a complicated system of logograms, or written characters that represent a word or phrase. This straightforward set-up lays the groundwork for a moving, and often anxiety-inducing, investigation of language, empathy, and miscommunication. Arrival ’s surprising endgame cemented it as one of the most heartfelt movies of the last decade. The film’s meditative aesthetic is also boosted by a rather primal, ruminative score by the late, great Icelandic composer Jóhann Jóhannsson. –Aaron Robertson, Assistant Editor
Call Me By Your Name (2017) Based on: Call Me By Your Name by André Aciman (2007)
André Aciman, author of Call Me By Your Name , initially thought he would dislike director Luca Guadagnino’s adaptation; from the moment he arrived on a visit to the set, he wrote for Vanity Fai r , it was clear that Guadagnino’s vision for the film was significantly different from the one that had driven his own writing. But the final result, which he saw at the Berlin International Film Festival, and in particular the film’s infamous last shot, floored him. “The ending captured the very spirit of the novel I had written in ways that I could never have imagined or anticipated,” he wrote.
In Guadagnino’s hands, Aciman’s narration of the interior, obsessive Elio, a prodigious 17-year-old, becomes a series of languid Italian summer days over which a love story unfolds between him and Oliver, the older graduate student who comes to stay in their family’s house over the summer. Filmed in the Lombardy region of Italy, the film is so visually lush as to seem unreal, and the intensity of the connection it explores—and all the self-searching that follows it—is almost painful to watch, as Timothée Chalamet (Elio) and Armie Hammer (Oliver) bring a palpable chemistry and sense of constant, unresolved desire to their roles. Its setting, “Somewhere in Northern Italy,” is deliberately vague, Anthony Lane noted for The New Yorker —”the point of a paradise is that it could exist anywhere but that, once you reach the place, it brims with details so precise in their intensity that you never forget them,” he wrote. This film is a paradise worth your time and definitely one of the best adaptations of the last decade.
The following adaptations were just barely nudged out of the top twenty, but we (or at least one of us) couldn’t let them pass without comment.
We Need to Talk About Kevin (2011) Based on: We Need to Talk About Kevin by Lionel Shriver (2003)
What happens when someone you love turns out to be a monster? We Need to Talk About Kevin (WNTTAK) understands the complexities of love, grief, anger, and mourning intimately. Based on Lionel Shriver’s 2005 novel of the same name, the film has quickly surpassed its source material in both reach and reputation. Told from the perspective of Kevin’s mother, played to intense perfection by Tilda Swinton, WNTTAK begins with a lonesome Tilda, living in a rundown house and visiting her teenage son in prison. He’s done something terrible, something so terrible that Swinton’s neighbors no longer talk to her, but what? A gradual series of flashback sequences reveals Kevin’s difficult upbringing, his mother’s growing suspicion of his psychopathy, and finally, the explosive violence that lands him in prison in the first place.
If you prefer to end every film with the sensation that everything is pointless and we might just as well curl up in the fetal position and die (but also love exists and is very creepy), then this film is for you! It’s also part of a continuum of complex attitudes towards motherhood stretching back to Doris Lessing’s The Fifth Child and beyond. Motherhood is ambiguous. So is love. And so is that ending. . .
–Molly Odintz, CrimeReads Associate Editor
The trailer for the film Cloud Atlas , directed by the Wachowski sisters, is the single most moving work of cinema ever made. It is basically as long as a real movie (a 5 minute and 42 second-long movie trailer!) and it is more enjoyable than watching the actual whole film of Cloud Atlas , an extremely ambitious and staggering epic that tells a giant six-generation, cross-continental, time-jumping narrative packed with very famous movie stars (though are they performing as people of other races, at times? Yes. Yes they are.) The novel on which the film is based, which was written by David Mitchell, is a beautiful, complicated tale of different individuals at different moments in time, from an 19th-century voyager in the Pacific, to an impoverished family in a futuristic primitive world. Mitchell’s book is subtle and the connections between the six different stories within are more like soft threads. The film on the whole transforms the book in a somewhat awkward literalization of many of its smaller details (the movie becomes all about reincarnation in a way the book only touches upon it)… but this movie trailer, which can’t tell the full story of the movie (though it kind of tries, with its expanse), is a collection of stunning notes, coming together much more smoothly and (helpfully) vaguely than in its full iteration. You go watch this trailer, with its perfect deployment of that one M83 song and snare drums and lonely piano themes and stunning colors and heartbeat-matching montage cut points and slow motion and Jim Broadbent and gravelly voiceovers like “I believe there is another world out there, a better world—and I’ll be waiting for you there” and you TELL me that it does not deserve to win the Academy Award for Best Picture. You look me eye and tell me.
The Great Gatsby (2013) Based on: The Great Gatsby , by F. Scott Fitzgerald (1925)
Here are just a few of the (myriad) reasons why Baz Luhrmann’s 2013 lush-as-fuck and much-maligned adaptation of F. Scott Fitzgerald’s magnum opus is actually one of the great cinematic achievements of the 21st century: (i) The trailer. Remember how excited we all were when this dope trailer dropped? Remember how alive it made us feel? (ii) The soundtrack: Beyoncé and André 3000 covering Back to Black , Jack White covering Love is Blindness and, most especially, that young and beautiful Lana del Rey song (which I still listen to on the regular on my runs) Luhrmann pipes in over this glorious montage of Nick and Daisy hitting golf balls into the ocean and flinging beautiful silk shirts around the room. (iii) The party scenes . Just look at them all there, having a grand old time with their money and their sparkly clothes. (iv) The casting of Jason Clarke and Isla Fisher as George and Myrtle Wilson. Dead on. (v) The way DiCaprio’s Gatsby says the line “I’m certainly glad to see you, as well.” So intense. DiCaprio, the boyishly handsome rhino and Millennial/Gen Z model enthusiast who has spent a decade in roles that require him to look perennially on the brink of a complete mental breakdown, was born to play this role and I will brook no argument there (vi) Joel Edgerton absolutely going for it as Tom Buchanan. Not since Billy Zane’s Cal Hockley I enjoyed a wealthy shittheel villain so much. (vii) The way the movie wisely tones down the anti-Semitic Meyer Wolfsheim caricature. Good note, Baz. Good note. (viii) That Leo-raising-a-champagne-glass gif we all know and love. (ix) The way Tobey Maguire’s Nick Carraway adds that flourish to his sanatorium framing device novel at the movie’s close. All movie codas should be as bold in their purist-trolling as this .
Much Ado About Nothing (2013) Based on: Much Ado About Nothing , by William Shakespeare (1623)
Certain people in the office groaned when I announced that I wanted to write about this film, but those people are foolish. Look, no one would claim that this Much Ado About Nothing , directed by Joss Whedon and staged in his own house, is better than the official Much Ado About Nothing , directed by Kenneth Branagh in the ’90s (two more groan-worthy things), but it’s certainly more elegant, and hey, it’s the same play (my favorite). You can’t really mess up this play, which contains the best character in Shakespeare’s oeuvre—or maybe I’d give Beatrice and Puck a shared top billing, but the point stands. Perhaps most importantly, if you are a fan of other works created by Joss Whedon, ahem, this movie can be understood as an extended piece of fan fiction in which Wesley and Fred finally get together instead of the latter dying tragically in the former’s arms before they’ve even slept together. I mean, look at them, up there. Trust me when I say it’s very satisfying.
Snowpiercer (2013) Based on: Le Transperceneige by Jacques Lob, Benjamin Legrand and Jean-Marc Rochette
Snowpiercer !!!!!! It’s so good, y’all.
Snowpiercer is a 2013 Korean-American production directed by indie darling Bong Joon-ho and based on the French graphic novel Le Transperceneige by Jacques Lob with a striking (get-it?) premise. In an apocalyptic scenario where the world has become too frozen to sustain human life, the only survivors are on board a train called Snowpiercer , barreling around the world just fast enough to preserve the lives of those onboard – but all survivors are not equal. We begin the narrative in the “third class” section of the apocalypse, as we learn about the train’s highly stratified class system, held in place by a rigidly applied system of barbaric punishment administered by a terrifying Tilda Swinton.
The oppressed masses soon begin a rebellion against their fur-clad overlords, and as they journey from the back of the train through gradually increasing opulence, fighting their way to the engine car, audiences are forced to question if this kind of survival is worth surviving at all. Snowpiercer also gets mad props most creative/prolific arm removal – like, five characters get their arms cut off this movie. Each in a different way. Something to know ahead of time, especially if you’re planning a drinking game around it.
A perfect action film with a solid Marxist message that draws strong visuals from its comic book origins and takes narrative inspiration from video games, Snowpiercer is one of the must-see films of the decade.
The Edge of Tomorrow (2014) Based on: Hiroshi Sakurazaka, All You Need Is Kill (2004)
The 2014 Tom Cruise sci-fi actioner The Edge of Tomorrow AKA Live Die Repeat is adapted from Hiroshi Sakurazaka’s light novel, All You Need Is Kill , but perhaps the true ur-text is the 1993 Harold Ramis/Bill Murray classic Groundhog Day . What’s it about? Well, the plot is almost beside the point; its the premise here that’s everything: it’s the near future, and aliens have invaded Europe, and Cruise—a combat-unready military PR sleazeball—is dragooned by Brendan Gleeson into active duty for a D-Day style invasion, where he is almost instantly killed only to awaken the day before with his memory intact and forced to live through the slaughter again and again and again. Until, that is, with the help of badass warrior Emily Blunt, he learns to become a mechanized-bodysuit-fighting master and to better understand his enemy and, maybe, himself ? I know, but it’s incredibly satisfying. There’s just so much glee to be had in the bonkersness and boldfaced derivativeness of the conceit, the video-game action sequences and the scenery-chewing supporting performances—and, of course, in watching Cruise (as the type of smarmy bastard that usually gets described as “playing against type” but always seems to suit him best) get 86-ed over and over. To watch this movie is to appreciate how little so many of its genre-mates are able to enjoy themselves, and how little they seem interested in your enjoyment. The Edge of Tomorrow , above all else, knows what I need to enjoy myself, and it wants me to have it.
–Emily Firetog, Deputy Editor
Inherent Vice (2014) Based on: Inherent Vice by Thomas Pynchon (2009)
The reputation of Paul Thomas Anderson’s 2014 adaptation of Pynchon’s gonzo-PI novel has been growing fairly steadily since its first release, when, let’s be honest, it was hard to know exactly what to make of this thing. First off, like just about any PI story worth its salt, the “plot” doesn’t really make a whole lot of sense. Sense isn’t the point. (See, e.g. The Long Goodbye , book and movie; rinse, repeat.) Atmosphere is the point—an ambiance, some style, a little confusion, a little tension, and in this case a fine, drug-laced balancing act somewhere between ennui and paranoia, a certain feeling in the air that went hand-in-glove with the mourning of a decade’s promise, innocence lost, friends disappeared, dead and gone. Based on the 2009 Pynchon neo-noir, Inherent Vice is set in 1970s “Gordita Beach”—a stand-in for Manhattan Beach in its scruffy bohemian heyday—and follows the dubious private eye casework of one Doc Sportello, a man capable of walking the city’s mean streets in the mode of Chandler’s Marlowe, though in this case the streets are full of 1960s washouts and burnouts, and the bete noir is one Bigfoot Bjornsen, the LAPD’s local fascist hippie-hater. That’s a fairly ineffable mood but Paul Thomas Anderson manages to capture it along with some help from Joaquin Phoenix, Katherine Waterston, Josh Brolin, Benicio Del Toro and a long, strange cast of characters. What starts out seeming to be an exercise in oddness and unexpected detour slowly, almost inexplicably morphs into something far more tender and poignant, a weird, lovely meditation on the people and scenes that move in and out of our lives, gone forever.
Elle (2016) Based on: Oh… by Philippe Djian
Elle is a brilliant, disturbing movie that I will not watch again. Isabelle Huppert plays Michèle Leblanc, the artistic director of a video game company, who is one day raped in her home by a masked assailant. After the assault, Michèle does not call the police but instead cleans up the blood and broken glass, and resumes her life. One might list Elle among a long list of “rape revenge” movies, as many critics have, though it was immediately clear that the film was attempting something much bolder than the usual fare. The fact that director Paul Verhoeven wasn’t able to convince American actresses or film studios to make the film says something about the ugly frankness of Elle’s Machiavellian attempts to rebuild her life and self-image after such a heinous violation. Elle , which was released in 2016, the year before the #MeToo movement spiked in popularity, was an inadvertent bellwether of soon-to-be-revived debates around male and female power, sex, and sexual ethics. –Aaron Robertson, Assistant Editor
Lady Macbeth (2017) Based on: Lady Macbeth of the Mtsensk District by Nikolai Leskov (1865)
Has there ever been a protagonist more terrifying than Katherine, the Lady Macbeth of William Oldroyd’s haunting adaptation of Leskov’s novella (itself inspired by Shakespeare’s most famous female character)? Sure, a lot of characters are cold, and a lot of characters start with one little murder and then work their way up in intensity (of method and victim), but as I’ve written in this space before , most of them don’t, well, win at the end, and most of them aren’t played by Florence Pugh, who nails Katherine as a blank, amoral antiheroine in a fairy tale—one of the original fairy tales, where people routinely die, disappear and get dismembered—who suffers, more than anything else, from idle hands. It’s a shame more people didn’t see this film, despite its disturbing imagery; any lovers of Ottessa Moshfegh and Catherine Lacey and yes, the Bard himself, should seek it out.
Hidden Figures (2018) Based on: Hidden Figures by Margot Lee Shetterly (2016)
Based on Margot Lee Shetterly’s bestselling nonfiction book of the same name, Hidden Figures tells the little-known story of Katherine G. Johnson, Dorothy Vaughan, and Mary Jackson—the brilliant black women who were behind one of NASA’s greatest achievements. (Had you heard of them before this? I certainly hadn’t.) Without these women breaking down barriers and fighting for a seat at the table, astronaut John Glenn never would have been successfully launched into orbit. Taraji P. Henson, Octavia Spencer, and Janelle Monáe do an incredible job of bringing these women to the forefront of this Space Race story. There is one scene that has stuck in my mind, years after I’ve seen it. Because segregated bathrooms are still in place at NASA when the events of this film unfold, we see Taraji P. Henson running across the campus grounds, crossing a great distance to go to the “colored bathroom.” At first, it’s almost played up for a little bit of comic relief. But as it goes on, we see the toll it takes on her work. Then her white male supervisor berates her in front of her colleagues for leaving her desk for so long, and she finally fires back telling them where she’s been going for forty minutes at a time, screaming that this is something they would never even have to consider. It’s a real turning point in the movie, a cleverly included detail that hits on a terrible reality of the time. But Hidden Figures doesn’t hit you over the head with it. It doesn’t linger in this injustice. The movie is also filled with joy and laughter and small victories and strong female friendship. The story itself is heartwarming and inspiring, and the film adaptation is a fitting celebration of these game-changing women.
–Katie Yee, Book Marks Assistant Editor
Can You Ever Forgive Me? (2018) Based on: Can You Ever Forgive Me? by Lee Israel
I find it very comforting to watch characters act out of desperation and that’s not something I intend to examine at all! Even if you don’t share my totally unremarkably interest in downward spirals, Can You Ever Forgive Me? is worth watching. Adapted from Lee Israel’s memoir of the same name, the film is part buddy comedy (Melissa McCarthy and Richard E. Grant play Israel and her friend/partner in crime Jack Hock), part heist, and all spiny dark comedy. It’s also, as A.O. Scott writes , “catnip for the bookish,” as the crime in question is selling forged correspondence from literary giants including Dorothy Parker and Noël Coward. One of the things I love about the film is that while it certainly doesn’t glamorize Israel’s crime spree (she forged 400 letters, which I think qualifies as a spree), it does respect her talent as a mimic. The script—written by Jeff Whitty and the brilliant Nicole Holofcener—is funny and mean and very, very tense, and Melissa McCarthy’s Lee Israel is one of my favorite Unlikeable Women of the decade.
A selection of other adaptations that we seriously considered for both lists—just to be extra about it (and because decisions are hard).
127 Hours (2010) · The Girl With the Dragon Tattoo (2011) · Moneyball (2011) · Harry Potter and the Deathly Hallows (Part 1) (2011) · Jane Eyre (2011) · Anna Karenina (2012) · Cloud Atlas itself (2012) · The Perks of Being a Wallflower (2012) · Cosmopolis (2012) · Under the Skin (2013) · Blue is the Warmest Color (2013) · The Secret Life of Walter Mitty (2013) · Divergent (2014) · Room (2015) · The Diary of a Teenage Girl (2015) · The Martian (2015) · Still Alice (2015) · Spotlight (2015) · The Lost City of Z (2016) · If Beale Street Could Talk (2018) · Blackkklansman (2018) · We the Animals (2018) · The Sisters Brothers (2018) · The Wife (2018).
Previous article, next article.
Created by Grove Atlantic and Electric Literature
Sign Up For Our Newsletters
How to Pitch Lit Hub
Advertisers: Contact Us
Privacy Policy
Support Lit Hub - Become A Member
For the past decade, Literary Hub has brought you the best of the book world for free—no paywall. But our future relies on you. In return for a donation, you’ll get an ad-free reading experience , exclusive editors’ picks, book giveaways, and our coveted Joan Didion Lit Hub tote bag . Most importantly, you’ll keep independent book coverage alive and thriving on the internet.
Become a member for as low as $5/month
When talking about adaptations, a common thing one might hear is “That’s not how it happened in the book!” But surely there is more to adaptations than simply loyalty between film and book. One must delve deeper to understand the relationship between books and films when an adaptation is made. There is bound to be discussion (when examining adaptations) of what novels can do that film can’t and vice versa. Novels are verbal and use words to tell a story, while films are visual and rely on images to do the telling. But there is more to the balance between a book and its film adaptation. Once one fully comprehends the relationship between book, film, and adaptation, one can see that adaptations should be treated as a literary art form of their own. Adaptations are a category of their own and should be treated accordingly.
In order to discuss the relationship between book and film in adaptations and the reasons behind the controversy of that relation, it is important to first look at the history of adaptations in order to understand the background surrounding that industry. By doing so, one can see the way adaptations have evolved throughout the years and the manners in which the opinions regarding adaptations have changed and varied and even adapted to the current era. We will examine the ways in which adapting literature to film is viewed in our society and the reasons behind both praise and critical reception of adaptations.
Although adaptations from page to stage had been done by Shakespeare in the 1600’s, film adaptations took quite a long time to come about. It wasn’t until Georges Méliés began to see film as a means for personal expression that film was even thought of as literary. Méliés was the first to adapt a work of literature for the screen. In 1902, he adapted Jules Verne’s From the Earth to the Moon into the black-and-white, silent, science-fiction film A Trip to the Moon. Named one of the 100 greatest films of the 20th century by Village Voice, A Trip to the Moon was not only widely popular for its special effects and innovative animation, and for being the first known science-fiction film, but also because it did something else, too: it created a domino-effect. Méliés went on to produce many more adaptations over the next years such as Gulliver’s Travels (1902), Robinson Crusoe (1902), and “The Legend of Rip Van Winkle (1905). After him, many French and Italian filmmakers started making their own adaptations of classic books. Americans, of course, followed using novels, poems, plays and short stories.
Adaptations were greeted positively at first, with critics thinking them educational and innovative. Influential film artist D. W. Griffith: “Early movies were met with praise not only for their innovation, but for the promise they offered in educating their audiences.” Film critic Stephen Bush said in the 1911 The Moving Picture World, “An epic that has pleased and charmed many generations is most likely to stand the test of cinematographic reproduction… after all, the word “classic: has some meaning. The merits of a classic subject are nonetheless certain because known and appreciated by comparatively few men. It is the business of the moving picture to make them available to all. Jack London believed that motion pictures could break down the “barriers of poverty and environment” and provide “universal education”. Paramount magazine (1915) stated: “The greatest minds have delivered their messages through their book or play. The motion picture spreads it on the screen where all can read and understand- and enjoy”.
The popularity of adaptations continued to rise over the next years. So much so, that in 1939, nearly every film competing for an Academy Award was an adaptation; adaptations of such classics such as Of Mice and Men, Goodbye, Mr. Chips, The Wizard of Oz, and Wuthering Heights. Between 1927 (when the awards were created) and 1977, three fourths of awards for “Best Picture” went to adaptations. Some of the most popularly adapted authors included Balzac, Hugo, Dickens, and Sienkiewicz. Film adaptations remained popular in the following decades.
Nowadays, film adaptations aren’t strictly literary classics but rather span across a broad range of genres such as mysteries, thrillers, horror, and romance novels. Some of these more modern adaptations include Silence of the Lambs, The Shining, Carrie, The Godfather, and Pelican Brief. According to 1992 statistics, 85% of all Oscar-winning “Best Pictures” are adaptations. And it’s no wonder; there are countless film adaptations that virtually defined their ages and provided catch-phrases and concepts significant to the popular culture. Some of these include Slaughterhouse-Five, One Flew Over the Cuckoo’s Nest, Catch-22, The World According to Garp, and Being There, among many others that addressed important and controversial contemporary issues.
Despite the growing popularity of adaptations, there are a lot of concerns and arguments against adaptations, and they’re not all for the same reasons. One such argument is that adaptations work against the uniqueness of film. Film is its own creative art form and using other works to adapt them to film stifles that creativity and prevents original work from being produced. This growing popularity of adaptations not only dissolves the barrier between literature and film, but it creates a stigma that film is there to serve as another medium for which to display literature, rather than existing as its own separate entity capable of narrative merit.
But the disdain against adaptations doesn’t seem to stem simply from the viewpoint that adaptations shouldn’t be made at all, but rather, that they shouldn’t be made into film. “It does seem to be more or less acceptable to adapt Romeo and Juliet into a respected high art form, like an opera or a ballet, but not to make it into a movie” (Hutcheon, 3). So the concern is not that adapting will reduce the quality of the original work, but that it is actually the form or medium it is being translated to that matter. In this case, a film is thought to lower the original, causing the general disdain for adapting works of literature-particularly classics-into film. Director Alain Resnais once claimed he would never shoot an adaptation because “the writer [had] completely expressed himself in the novel and wanting to make a film of it is a little like re-heating a meal.”
There are certain authors that actually enjoy adaptations of their work such as William Styron, author of Sophie’s Choice, who, although he liked aspects of the film, deliberately chose to stay uninvolved with the process. Kurt Vonnegut, author of Slaughterhouse-Five, thought that Universal pictures created a “flawless translation” of his book, but said that ultimately, he doesn’t like the how “clankingly real” and “industrial” film is.
This is not always the case, however. Another argument against adaptations is that combining both mediums could only end up harming them both. Virginia Woolf (1926) in “The Movies and Reality” claimed that alliance between cinema and literature was “unnatural” and “disastrous” to both films; but the short end of the stick would ultimately be the original work since adaptations hurt the books that are being adapted. Hannah Arendt claimed that the problem with adaptations was that films used novels as material to appeal to the masses when it ran out of ideas of its own and that the real issue is that the “material…must be prepared and altered in order to become entertaining”. It is these alternations that are detrimental to the original work and the reasoning behind opposition to the practice of adapting classic literature to film.
Consider the case of J. D. Salinger’s story “Uncle Wiggly in Connecticut” was made into a 1949 film called My Foolish Heart. Except for a framing story, there is little resemblance between the film and the book. The story was transformed from an exposé of the suburban society into a sentimental love story with a happy ending. He was so traumatized by the experience that he decided never to get involved with adaptations again. My Foolish Heart remains, to this date, the only authorized adaptation of Salinger’s writings to film. And now the world will never see a film adaptation of Catcher in the Rye because of it. Then there is the case of Willa Cather, whose novel A Lost Lady was adapted very loosely into a film in 1934. The film did not live up to the novel’s reputation and is now generally regarded as nothing more than mediocre. As a result, Cather stated in her will that she would not release any rights to any of her literary works.
With this overwhelming amount of negative reception for adaptations, one has to wonder how they’re still alive and kicking in this day and age, full of cynical and hyper-critical audiences and critics. Hutcheon theorizes that the explanation behind this is that even though adaptations are thought of as inferior and secondary creations, they are familiar, and people derive pleasure from the familiar. “Part of this pleasure” Hutcheon explains, “comes simply from repetition with variation, from the comfort of ritual combined with the piquancy of surprise” (Hutcheon, 4).
People are innately attracted to the familiar, what they know won’t let them down is comforting. This is the reason directors and producers keep churning out adaptations, because they know they will sell. Adaptations inherently come with a pre-established fan base. If the original work has already gathered a following, then the possibilities of making money are greater than with an original script. There is, of course, a variety on the reasons behind this audience’s attendance. There are some that will attend an adaptation simply because they want to remember their original experience with the book fondly. There are also those who will want to uphold the standards of the original by scrutinizing every detail and comparing it by evaluating its faithfulness to its source. There will be the people that are so against adaptations that they just want to watch an adaptation crash and burn (which ironically, supports the adaptation with their presence regardless of their intent). And then there will always be those who have never even read the original work, but feel like they should have and will therefore use this adaptation as a means to stay “in the loop”. Whatever the case, there is no denying that adaptations sell. This gives some further insight into the phenomenon of the popularity of adaptations despite their reputation as lesser and inferior art.
Despite arguments such as Virginia Woolf’s, adaptations can actually end up being mutually beneficial for the original work and the film adapting it. Books helped by adaptations: reprinted books with a picture from the movie with the slogan “Now a major motion picture”. There are many instances of “forgotten” books or literature that has slipped through the cracks- whether it is old or new- that film adaptations actually bring back to life, so in a way, adaptations give those books an audience and got them noticed. By the same token, a film can benefit from not only the pre-established fan-base of a book, but also from using its name as a marketing strategy. Such is the case with films such as Jane Eyre, Pride and Prejudice, Anna Karenina, and Emma.
Then there’s, of course, the relation of book to film in terms of how faithful the adaptation is to its original source. Many critics’ views are that faithfulness is not a matter for textual analysis but rather for work on the way adaptations are received; faithfulness matters if it matters to the viewer. Strictly following the original source to the letter only becomes an issue when the intended audience is expecting it or demanding it. This is especially important when dealing with iconic works such as Victor Hugo’s Les Miserablés or with works that already have a very large and faithful following like Twilight, Harry Potter, Hunger Games, or Lord of the Rings. There are also many critics and reviewers that put themselves in the role of the viewer who has not only read the book, but is expecting the film to be faithful to it. This is a mistake. Critics should not pretend to be the fan-base of the original work and in turn analyze (and criticize) an adaptation on the basis of its faithfulness to the original book. They should instead view the adaptation as an art form in and of itself and judge it accordingly, focusing instead on its literary and cinematographic merit apart from its “source”.
One thing adaptations should never do is pretend that they’re not adaptations. This is to say, that there are instances in which a film is not recognized as an adaptation because this is never acknowledged or perhaps the book is not well-known. Although this may be the case, adaptations should strive to be recognizable to anyone who is familiar with the original work, regardless of whether the adaptation is faithful to the source or not. As Catherine Grant stated: “The most important act that films and their discourses need to perform in order to communicate unequivocally their status as adaptations is to [make their audiences] recall the adapted work, or the cultural memory of it…there is no such thing as a ‘secret’ adaptation” (Grant, 57).
Recall; this is an interesting notion that often goes unmentioned when discussing adaptations. But it’s actually what, ultimately, the audience, as both readers of the original work and film enthusiasts long for when watching a film adaptation. Author Christine Geraghty focuses less on the way books are adapted and the process involved, and more on the ways in which the film adaptations cause us as viewers to recall things by watching them. Her book Now a Major Motion Picture, delves into the mental and emotional aspects that adaptations have on the audience, specifically for those who have read the original work before watching the film adaptation. She claims that adaptations often carry emotional weight, and that “familiar stories and generic references fold into one another, one setting can be seen through another” (Geraghty, 11). However, this is not to say that film adaptations shouldn’t be treated as autonomous works in their own right.
Barbara Tepa Lupack, author of Take Two: Adapting the Contemporary American Novel to Film has a similar train of though. She claims that the reason adaptations have so much controversy and criticism surrounding them is because “when we assess an adaptation we are not really comparing book to film but rather interpretation to interpretation- the novels that we ourselves have recreated in our imaginations out of which we have constructed or own “movie” and the novel on which a filmmaker has worked on a parallel transformation” (Lupack, 10). So we’re really comparing our own experience of the book to the director’s experience of the book. The reason it is imperial to keep this in mind, is that once we put into perspective our own personal reasons for judging a film adaptation roughly it becomes more clear that there are some unreasonable expectations set for adaptations that are almost impossible to fulfill without leaving at least one malcontent critic. One is far better off enjoying the memories that adaptations stir-up from the original source, or letting oneself be transported to a new unknown word (if one is not familiar with the original work). And if an adaptation is regarded as an art form of its own, then this process becomes simpler and more enjoyable for all.
Whether one is for or against adaptations, disregarding them as lesser art is a mistake because we will ultimately be closing off on the opportunity to experience both cinema and literature in a different light, one that only adaptations can provide. “An adaptation is always, whatever else it may be, an interpretation. And if this is one way of understanding the nature of adaptation and the relationship of any given film to the book that inspired it, it’s also a way of understanding what may bring such a film into being in the first place: the chance to offer an analysis and appreciation of one work of art through another.” (Lupack, 61-62). It is important to give credit to both the adaptation as well as the original work; although it is true that an adaptation wouldn’t exist without the original work, an adaptation should be respected as its own work as well.
Cited Works
Hutcheon, Linda. A theory of adaptation. New York: Routledge, 2006. Print.
Geraghty, Christine. Now a major motion picture: film adaptations of literature and drama. Lanham: Rowman & Littlefield Publishers, 2008. Print.
Lupack, Barbara Tepa, ed.. Take two: adapting the contemporary American novel to film. Bowling Green, OH: Bowling Green State University Popular Press, 1994. Print.
Grant, Catherine. “Recognizing Billy Budd in Beau Travail: Epistemology and Hermeneutics of Auterist ‘Free’ Adaptation” Screen 34, no.1 (Spring 2002):57.
Submitted by: Robyn Joffe
Harry Potter and the Adaptation from Novel to Film
By Robyn Joffe
For as long as people have been making movies, people have been making movies based on books. Films have also been adapted from several other forms such as television shows, theatrical plays and even other movies. More recently, entire book series have been adapted, such as the Lord of the Rings trilogy and the still in progress Harry Potter series . With six of the seven books written, and five films finished (four of them released), the Harry Potter franchise has a lot to offer scholars interested in the how-to's and the results of adapting books to film.
The Harry Potter films, which started with the release of Harry Potter and the Philosopher's Stone in the year 2001, depict the events covered in the books in a more filmic fashion. The films bring Rowling's words to life; however, as is nearly always the case in adapting work of one form to another, the transitions can be less than smooth. As Deborah Cartmell, senior lecturer in English writes, "An adaptation is undeniably an appropriation of the text, and although the plot remains the same, the telling ’ or the interpreting of it ’ radically changes from one generation to the next." 1
From time constraints to a director's need for artistic expression to casting choices to how a film is promoted, the process of transforming a book to a film can be fraught with peril. Other such issues surrounding direction, characterization, pacing and chosen content (among others) can also contribute to a film's eventual success or failure. Though the resulting movie may in fact be a good film, the question that must be asked is whether it is a good film version of the book . Though most published academic works covering the adaptation of a book to a film focus on classic novels, such as those by Shakespeare or Jane Austen, adaptations are not made merely from acclaimed literary masterpieces. What the Harry Potter series lacks in academic acknowledgment, it more than makes up for in mass popular appeal.
For this reason, this essay will dissect the Harry Potter books and their resulting films, paying particular attention to what issues in the process of adaptation were most relevant to each, and see what, if any, perils were encountered in the making of them. In doing so, this essay will make use of both scholarly and amateur sources, because while authoritative texts are more often relied upon (and with good reason) in essays such as this, the opinions fueled by the unquestionable knowledge of the Harry Potter fan base (in regards to the content of both the books and films), are not necessarily any less valid than their more academically informed counterparts.
Harry Potter and the Philosopher's Stone (2001)
Graham Greene, one of the first major literary talents to show an interest in writing for films (and one who often adapted his own short stories) once described the screenwriter as "a ˜forgotten man' once the film went into production, since after that point other hands might make alterations to the screenplay." 2 In a much more recent book, the same sentiment was expressed: "Despite the excellent compensation, a Hollywood scriptwriter is a low man on the totem pole, and much of his work ’ sometimes all of his work ’ is not used." 3 However, for Harry Potter screenwriter Steve Kloves, working with director Christopher Columbus was an experience in the opposite. In fact, Columbus described their collaboration ’ which went from script development through production ’ as "something of a dream situation' 4 and Kloves further explained that "Chris has been willing to listen to any idea, and he doesn't think it's right until we both agree it's right, which is great." 5
Columbus also went a step further in welcoming the continued involvement of not just the screenwriter ’ but the original novelist as well; "My desire was to remain faithful to the story, the characters and the integrity of those characters ... I realized that I had found a solid collaborator [in Rowling]. And it was important because she knows this world better than anyone else." 6
Producer David Heyman also noted that Rowling "has been given the freedom to exert perhaps more influence on the Potter films than is usual when a book is adapted for the screen." 7 This is no doubt due to the fact that the book series is not yet completed, or as Kloves himself put it; "It's the only time I've ever been involved in a story without an ending ... And you would think [Rowling] would tell me something [about it], since I am writing it. But she won't." 8 Along with script approval, author J.K. Rowling had one other demand: that the actors playing the British characters actually be British. Thus, casting began.
Casting a film that is being adapted from a book can often become very controversial, especially if fans get wind of which actors are being considered beforehand. Because many novels that are made into films are not illustrated, the reader has created a picture of each character in their mind, according to any descriptions from the book, and accepting an actor who may not entirely fit that description or picture is something that many fans find hard to do. On the other hand, it is not always only a matter of a fan being unable to let go of his/her own interpretation of a character. At times, the decision to cast a certain actor in a certain role can be questionable no matter how good they might be.
An example of this would be the casting of Alan Rickman in the role of Professor Severus Snape. Though Rickman is a very talented actor, he was also fifty-five years old when the first movie was released, whereas at the start of the series Snape is supposedly only thirty-two years old. 9 While one might think that the age difference does not matter so long as the appearance is appropriate, the difference ’ particularly as it's more than twenty years ’ has an effect on that as well. In the book, part of Harry's perception of Snape is that "his eyes were black like Hagrid's, but they had none of Hagrid's warmth. They were cold and empty and made you think of dark tunnels." 10 Snape's youth, coupled with his demeanor, present a more tragic juxtaposition in the book than they do in the film because in the film that juxtaposition does not even exist. How can it when the embittered contempt that emanates from the character is easily understandable, rather than jarring, in the lined face of an older actor?
The choice to cast Rickman has also lead to another unforeseen side effect among Harry Potter fans: Lust.
The newfound Snapemania was sparked in part by the casting of actor Alan Rickman ’ well-established as "the thinking woman's sex symbol" ’ in the role. Rickman's feline movements and mellifluous voice give the Potions Master a sensuality absent from the page. And beyond the shoulder-length black wig and black contact lenses Rickman wears, no attempt is made to ugly him up. 11
This has even led to Rowling herself questioning whether those who profess their love of the character are talking about Snape, or Alan Rickman, and (as the same thing has occurred in the case of Harry's nemesis, Draco Malfoy) lamenting the humanizing effect that an attractive actor tends to have on the villainous characters he portrays; "Isn't this life, though? I make this hero ’ Harry, obviously ’ and there he is on screen ... but who does every girl under the age of fifteen fall in love with? Tom Felton as Draco Malfoy." 12
Aside from these and other slight deviations, Harry Potter and the Philosopher's Stone (known as Harry Potter and the Sorcerer's Stone in the United States 13 ), is remarkably faithful to its source text. In fact, BBC film reviewer Adrian Hennigan wrote that Columbus treated "J.K. Rowling's debut novel with a reverence that wasn't even accorded to the Bible." 14
However, not all deemed such devotion praise-worthy, and the film "was criticized by many as being too faithful to the book." 15 One summed the film up as "an adaptation which paradoxically undermines itself by aiming at a faithful replication of the source text' 16 while others merely declared that "a commitment to fidelity (in response to the perceived demands of readers/viewers) compromises the processes of adaptation." 17 However, on the other side of the spectrum, respected critic Roger Ebert wrote that the film had succeeded in doing "full justice to a story that was a daunting challenge ... During [the film] I was pretty sure I was watching a classic." 18
There are a couple of issues that help explain this broad range of reactions ’ aside from the obvious reality of people having different opinions. One of these issues is that this book and film are the first of a series, and so while the actual plot is one of mystery, it doesn't appear until rather late in the actual story ’ the time up to that point being taken up by Harry's introduction to (and the setting up of) the wizarding world. In fact, in the shooting script for the film, the titular Stone is only very obliquely referred to for the first time on the twenty-second page; "Hogwarts business. Very secret' 19 and once more on the forty-third; "the third floor corridor ... is out of bounds to everyone who does not wish to die a most painful death' 20 before the characters are confronted with the actual mystery on page fifty-five:
HERMIONE Didn't you see what it was standing on? [...] It was standing on a trapdoor, which means it's not there by accident. It's-
HARRY Guarding something. 21
This means that the actual plot of the first film doesn't start until fifty-five pages into the script, completely ignoring a rule that is not just for "adaptation, it's a rule of screenwriting in general. You've only got about thirty pages to set everything up. Establish your main characters ... ground the audience in the world where your story takes place, introduce the dramatic problem, and move into the second act." 22 Lagging with the opening could add to any pacing problems that might develop, as well as become the source of accusations of too much fidelity by critics. And yet, because this introduction is not just for this film but for the entire series, it's (arguably) necessary, because the plotline revolving around the Philosopher's Stone might be the focus of the first film, but Harry's place in the wizarding world remains a focus of each of the films that follow. To breeze through it would be inexcusable, making the resulting ambling movement towards the main plot of the film all but unavoidable. However, it is worth it to remember that that introduction is part of what the audience is there to see.
The other issue that must be highlighted when discussing the expectations of both fans and critics is the overwhelming, ever-growing Harry Potter phenomenon that accompanies the release of every single bit of news even remotely relating to the series. As Suman Gupta wrote in a chapter of his book entitled Movie Magic : "Very seldom have films been so preordained to be blockbusters, received so much media attention before they appeared ... been anticipated with so much informed readiness." 23
Perhaps Professor Philip Nel put it best when he wrote that "the film does no violence to readers' imagined versions of characters and events, but it does not offer its own creative vision." 24
Harry Potter and the Chamber of Secrets (2002)
This film, like the first, was directed by Christopher Columbus and written for the screen by Steve Kloves. Because most of the creative team was the same, most of the commentary towards the process of creating this film is similar as well. However, there are some significant differences and additional issues unexplored in the topic for the previous film that warrant its own ’ albeit shorter ’ discussion.
Structurally, the second film is quite different from the first, as the introduction to the entire Harry Potter universe isn't necessary this time around. As Rowling put it; "The first one is episodic ... And Chamber is a more linear structure so it was easier to translate to screen." 25 However, it is also the longest Harry Potter film (though, to be fair, it only beats Goblet of Fire by four minutes), and the pacing suffers for it. As one critic wrote, "You get the sense that its makers have tried to film a novel instead of make a movie' 26 while another pointed out that "watching the film, I mostly felt sensory overload as one special effect was piled atop another. In fact director Chris Columbus has scrupulously avoided anything like genuine emotion." 27
To be fair, he was worrying about other things - namely, his young stars.
Casting these kids at the beginning of Sorcerer's Stone was, in a way, horrifying. I spent the first two weeks on that film trying to get them to look away from the camera, stop smiling and be able to utter one line so I could cut around it. 28
The experience (or lack of same) of his actors contributed in a large way to how Columbus was able to shoot both of the Harry Potter movies he filmed. As none of the child actors had ever done anything professional before ’ aside from Daniel Radcliffe, who had only had a few small roles ’ the movie had to be shot and edited around them. The first two Harry Potter films owe their less-than-sophisticated look to the fact that prolonged camera shots and wide angles were simply not possible in most cases involving the young stars ’ and neither was the endless repetition that can otherwise be associated with film-making. In fact, Columbus "rehearsed very little with the children since ... he didn't want to lose their spontaneity." 29
In Columbus' words; "When we wrapped on Chamber of Secrets , their performances had improved immensely, and they had become seasoned professionals. I felt my job was complete' 30 and with his job complete, so was the second film.
Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (2004)
It is in the discussion of the third film in the Harry Potter series that a more intricate and varied discussion on the pros and cons of the adaptation process can truly commence. This is not to say that discussing the first two films is without merit, but that as the books get longer (indeed, the third one is the first of the series to break 300 pages), and the plots grow more complex, the resulting portrayals on film offer more topics to debate.
Another reason that this progression reflected so obviously on the film series was that Christopher Columbus, director of the first two films, stepped back into the role of co-producer (with David Heyman and others) on this film, leading to Mexican filmmaker Alfonso Cuarón being hired to direct. Having previously brought his unique visual style to films like A Little Princess (and consequently proving he could work with children), Cuarón was drafted to lead the Harry Potter series in a new direction: "My approach was that I wanted to do a character driven piece, with cool visual effects, rather than a visual effects movie with some characters running around." 31
At the same time, Cuarón was conscious of the fact that he was stepping into an already-established universe, admitting that "it was one of [his] hesitations" before accepting the position. 32 He solved that dilemma by resolving to serve the material: "and the material meant before anything else the book, and then secondly the position of this film in the franchise of Harry Potter." 33
His overall success may be debatable, but what cannot be questioned is the dramatic change made in the look of this third film. As Columbus remembers: "Most of our sets were already built, but Alfonso had a desire ’ as did our production designer Stuart Craig ’ to open up the picture." 34 Using more wide-angle and tracking shots to heighten the sense of drama, 35 Cuarón was intent on facilitating the overall flow of the film, as well as creating lasting visual connections throughout. 36 Particular focus was paid to images relating to time (Harry spends several scenes in and around a large clock tower at Hogwarts), and identity (there are numerous scenes that start or end on a close up of a character's eye), in keeping with the themes Cuarón had chosen to highlight. The use of darker colours, more haunting music and dramatic lighting ("high contrast, more shadows") also contributed to the "very different look and feel from the previous films." 37
Perhaps the most important decision made to create this result, however, was one that was more philosophical than technical: "One of the things we decided was that in order for the magic to spring forward more naturally, it had to come from a real and honest place ... What we sought to create was a sense of reality in which the characters interact with each other." 38
Cuarón felt that choosing Michael Seresin for the film's cinematography would help to achieve that goal:
One thing that I felt was perfect for Michael was that we have this magical universe that he could really ground. Because he has got that grittiness, and that grittiness comes from the fact that he is a single-source light cinematographer. He's very naturalistic in that sense. I felt it would be a good marriage with the material. 39
And he seems to have succeeded. As Sloan de Forest, editor and contributor to Scribbulus , writes: "[In] the third film, I saw an immense, imposing Hogwarts drained of its warmth but injected with a unique style and grainy realism not present in the first two films." 40 The film was lauded by both critics and fans as being "the closest any of the films has gotten to capturing the enormously pleasing essence of the Potter books' 41 and there seemed to be a tentative collective agreement that Harry Potter and the Prisoner of Azkaban was a truly great movie. But that does not mean it was a great movie of the book , and as this is the difference that this essay seeks to highlight, more in depth examination is necessary.
The unique thing about the book, Harry Potter and the Prisoner of Azkaban , is that it is arguably not a story in and of itself ’ but the story of a story, which gradually unfolds throughout the book, finally leading to its climactic reveal and the ensuing repercussions. The book covering Harry Potter's third year at Hogwarts is not about Harry Potter's third year at all, but about the events leading up to his parents' deaths twelve years before.
It is fitting, then, that with this book comes the introduction of several new characters, including two of particular importance: Defense Against the Dark Arts Professor Remus Lupin, and the escaped titular Prisoner of Azkaban, Sirius Black. One interviewer notes that their "connection with ... Harry's parents is a major factor in Azkaban's back-story' 42 but though most of that quotation is true, it is the use of the word "back-story" that is the problem.
As Amy Z wrote in her essay An Elegantly Woven Tapestry: Plotlines in Prisoner of Azkaban , "it's true that there is no single central plot in [the story], because one candidate (Quidditch) lacks gravitas, and another (Sirius [versus] Harry) proves to be an illusion." 43 Instead, in the absence of an obvious main storyline, it is the so-called "back-story" that takes centre stage; "while Harry is going about his life ... there is another drama mostly invisible to him (and to us, until the second reading): that of Lupin, Black, Snape, and, if you think about it, Pettigrew." 44 In Prisoner of Azkaban the back-story becomes the main plot, as even though the events transpired twelve years previous, they are unfolding to Harry in the present and the story's climax happens when the truth is finally revealed to all. In that way, there was no conclusion to the events in the past, instead, it was as if those involved were put on hold, held in stasis until Harry's third year at Hogwarts when they were at last able to play it out:
"Everyone thought Sirius killed Peter' said Lupin, nodding. "I believed it myself ” until I saw the map tonight. Because the Marauder's Map never lies... Peter's alive. Ron's holding him, Harry."
"If you're going to tell them the story, get a move on, Remus' said Black, who was still watching Scabbers's every desperate move. "I've waited twelve years, I'm not going to wait much longer."
"Harry' said Lupin hurriedly, "don't you see? All this time we've thought Sirius betrayed your parents, and Peter tracked him down ” but it was the other way around, don't you see? Peter betrayed your mother and father ” Sirius tracked Peter down ”" 45
As Amy Z writes: "We think the story is about Black trying to kill Harry, so the plot seems focused on that; but that's not what the story is about. It's about Sirius in a whole different way, and it's as much about Pettigrew." 46 With the misunderstandings cleared up and the truth of the events of twelve years before revealed, the climax of their story becomes the climax of the book itself ’ one which ultimately ends in near disaster, allowing the fallout to finally occur.
In discussing how she has conceptualized the third book, Harry Potter fan Kelly Parker writes:
I think the third book is more about setting up the series for later on and dealing more with the past and how it is affecting Harry and the entire wizarding world now. It's not so much about his schooling ... his schooling takes a back seat to finding out about his godfather and dealing with all of that. I personally think this is one of the most pivotal books in the series. 47
Unfortunately, Alfonso Cuarón apparently did not see it in exactly the same way: "This film is concerned with confronting [the characters'] innermost fears ... It's [also] a journey of a character's seeking his identity and accepting who he is. To step out of the shadow of his father, for instance, is one of the themes." 48 Putting aside the question of whether or not this is true, the difference of opinion as to the main focus of the story obviously resulted in the exclusion of certain things.
One of the most often cited examples of such an exclusion is the actual back-story of Harry's parents and their friends. Included in this example are several key pieces of information that are either missing from the film entirely, or mentioned in vague generalities that are easily glossed over. The most important piece of information that is introduced in this story is the betrayal of Harry's parents that led to their deaths. It is in this book that we learn that Voldemort could not just go and attack the Potters, and that they would have been safe had they not trusted the wrong person, because of the preparations they had taken before going into hiding:
"Dumbledore told them that their best chance was the Fidelius Charm."
"How does that work?" said Madam Rosmerta, breathless with interest. Professor Flitwick cleared his throat.
"An immensely complex spell' he said squeakily, "involving the magical concealment of a secret inside a single, living soul. The information is hidden inside the chosen person, or Secret-Keeper, and is henceforth impossible to find ” unless, of course, the Secret-Keeper chooses to divulge it. As long as the Secret-Keeper refused to speak, You-Know-Who could search the village where Lily and James were staying for years and never find them, not even if he had his nose pressed against their sitting room window!" 49
The fact that Sirius Black was thought to be the Potters' Secret-Keeper, and therefore the only person capable of betraying them, is rather central to how he became the titular Prisoner , having been sent to Azkaban without a trial. The fact that Peter Pettigrew was the actual Secret-Keeper, and therefore the only possible betrayer of the Potters: " ˜ Lily and James only made you Secret-Keeper because I suggested it,' Black hissed ... ˜I thought it was the perfect plan... a bluff... Voldemort would be sure to come after me ... It must have been the finest moment of your miserable life, telling Voldemort you could hand him the Potters,' " 50 is also central to understanding the story. However, interestingly enough, the word "Secret-Keeper" is never spoken even once during the entire film, and the importance of the role is instead glossed over, when it is referred to at all: "Well, now, years ago, when Harry Potter's parents realized that they were marked for death ’ do you remember? ’ they went into hiding. Few knew where they were. One who did, was Sirius Black ’ and he told You-Know-Who!" 51
Aside from being factually wrong, as it was Harry and not his parents who was marked for death, the use of the word "few" and the phrase "one who did" instead of " the one who did" would imply that more than one person knew where the Potters were hiding. This would, in turn, mean that more than one person would have been able to betray them, rendering Sirius Black's immediate condemnation inexplicable ’ and potentially Peter Pettigrew's later one as well.
Although it minimizes the betrayal of the Potters, the vagueness that resulted from the absence of the word "Secret-Keeper" could still have been explained had another piece of information been included:
Sirius here played a trick on [Snape] which nearly killed him ... [he] thought it would be ’ er ’ amusing, to tell Snape all he had to do was prod the knot on the tree-trunk with a long stick, and he'd be able to get in after me ... if he'd got as far as this house, he'd have met a fully grown werewolf. 52
The knowledge that Sirius Black, at sixteen, sent a fellow classmate to his death without remorse (later saying it was just a prank), would have gone a long way to explaining why of the "few" who "knew where [the Potters] were", he was the most likely suspect: " ˜ Sirius Black showed he was capable of murder at the age of sixteen,' [Snape] breathed. ˜You haven't forgotten that, Headmaster? You haven't forgotten that he once tried to kill me ?' " 53 And although this might be considered a deviation from the central plot, or potentially slow exposition in a genre where showing is prized above telling , film as a visual medium allows for both to happen at once. This enlightening bit of back-story could easily have been accompanied by either a flashback or a montage of images, illustrating what was being said. However, this did not happen, and unfortunately, it is not the most important piece of information left out of the final film, by far.
The fact that Remus Lupin, Peter Pettigrew, Sirius Black, and James Potter are the same Moony, Wormtail, Padfoot, and Prongs who created the map Harry is coincidentally given by his friends is never mentioned, even when ample opportunity arises ’ as seen in the following comparative examples:
Prisoner of Azkaban (the book):
"I happen to know that this map was confiscated by Mr. Filch many years ago. Yes, I know it's a map' [Lupin] said, as Harry and Ron looked amazed. 54
Prisoner of Azkaban (the film):
PROFESSOR LUPIN I don't know how this map came to be in your possession, Harry, but I'm astounded that you didn't turn it in....
Harry walks silently. 55
While this might seem a small, relatively unimportant piece of information, it would only be considered so in isolation. However, this is not so. The connection of each man to his nickname not only solidifies the reality of their once close friendship, but it also connects each to his animal form and the fact that three became Animagi for the fourth: "My three friends could hardly fail to notice that I disappeared once a month ... I was terrified they would desert me ... [but] they didn't desert me at all. ... They became Animagi ... They couldn't keep me company as humans, so they kept me company as animals. A werewolf is only a danger to people." 56
The connection to Animagi is important because of the role that each man's form plays in the overall story. Peter Pettigrew is able to fake his own death and hide for twelve years as Ron's pet rat; Sirius Black is able to both keep his sanity while in and finally escape from Azkaban as a large dog; and Harry is able to discover and reclaim a part of his father, which he finds within himself, when his Patronus takes on the form of his father's stag. And while the first two are obvious in the film without the nickname connection, the fact that James Potter was an Animagus is not, and therefore the significance of Harry's Patronus is lost. This is particularly ironic considering that it is James Potter as Prongs who is arguably the link between the opinions of the fans already stated as to the main storyline of the book, and director Alfonso Cuarón's interpretation: "It has to do with Harry coming to terms with his male energy, his father and what his father is." 57
The absence of this information is notable not only because it details exactly "what his father is", but also because the information was there in the shooting script, but still didn't make it to the final cut:
PROFESSOR LUPIN Before I go, tell me about your Patronus.
HARRY Well. At first I thought it was a horse, or perhaps a unicorn, but I think it was ’
PROFESSOR LUPIN A stag.
PROFESSOR LUPIN Your father used to transform into one. That's how he was able to keep me company when I became... sick. ... There are stories about him and your mother, you know. Some are even true. But I think it's safe to say, in the end you'll know them best by getting to know yourself. 58
As the final cut of the film is decided on by the director (and the editor, at his direction), it is particularly peculiar that none of the dialogue in this excerpt ’ all of which would go towards emphasizing Cuarón's apparent vision ’ appears in the finished version. This would not be a problem were it not for the fact that in losing these aspects of the story, the viewer is treated to a film that is incomplete ’ not only in and of itself, but also as a part of the ongoing series.
Harry Potter and the Goblet of Fire (2005)
As with the third film, the fourth in the Harry Potter series invites a more detailed discussion on the difficulties and competing interests involved in adapting a book to a film. Fortunately for this essay, most of the issues raised in this discussion differ significantly from those presented in each previous film. One reason for this difference was the inclusion of a new director, filmmaker Mike Newell of Four Weddings and a Funeral fame, who, in his own words, had "never made a film like this before and [had] never made a film even a quarter as big as this before." 59 Unlike the other films in the series thus far, this film presented a directorial challenge even before shooting began. At 636 pages, Goblet of Fire is more than double the size of Prisoner of Azkaban (the longest of the previous three), and Warner Bros. Studio originally intended to split the story in half, shooting the two films back to back, and releasing them close together ’ similar to what had been done for the second and third films of the Matrix trilogy. 60 Mike Newell, however, thought this unnecessary: "As far as I'm concerned it's absolutely possible to do it in one. I think it would be slightly embarrassing to do it in two." 61
Aiming to avoid this, Newell pitched his conception of the story to the producers; "I said to them, I said, I can only make this if you will agree that what we're making is a thriller and we will ruthlessly take out stuff that doesn't go to that' 62 later adding that the whole point of the story was that the villain "needs one tiny, tiny little thing from the boy: three drops of blood." 63 As the first British director in the series, Mike Newell felt that he had the insider expertise necessary to bring an authenticity to the films that they were previously lacking ’ particularly in regards to the British school system: "It wasn't possible for them to get that right. They'd never been to such a school' 64 Newell said, further explaining:
I went through this sort of education. ... I wasn't at a boarding school ... but there's an enormous body of literature books ... and I had read all of those, and I'd been to a school just like it where you were beaten with a cane. I remember some of the teachers being really quite violent ... and it had a headmaster of whom one was likely terrified and then a descending order of authority figures, and then there was... and then there was us. ... I don't see how anybody who hadn't gone through that, who wasn't English, could possibly have suspected that. 65
There are two facets of this quote that require further examination, the first being Newell's view of Hogwarts as being just like all of the typical British boarding schools he never attended. Shaun Hately, author of the essay Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry in the Context of the British Public Schools , writes that "Hogwarts is not a perfect exemplar of the Public School tradition ’ while there is a substantial influence, it cannot be assumed that Hogwarts always follows Public School traditions." 66 Further on in the paper, in discussing corporal punishment, Hately demonstrates that "At Hogwarts, such methods seem to have fallen into disuse' 67 citing a quotation from the first book in the Harry Potter series; "Oh yes... Hard work and pain are the best teachers if you ask me... It's just a pity they let the old punishments die out." 68
Additional evidence presents itself in the book from which Newell made his own adaptation, when Professor Moody transfigures a student into a ferret and proceeds to bounce him up and down, catching the attention of Professor McGonagall:
"Moody, we never use Transfiguration as a punishment!" said Professor McGonagall weakly. "Surely Professor Dumbledore told you that?"
"He might've mentioned it, yeah' said Moody, scratching his chin unconcernedly, "but I thought a good sharp shock ”"
"We give detentions, Moody! Or speak to the offender's Head of House!" 69
To J.K. Rowling, the "worst, shabbiest thing you can do" as a teacher "[is] bully children' 70 and corporal punishment has no place in Harry's world. And yet Newell, who admits that even real English schools have changed now, still felt the need to "[rewrite] a scene to add a glint of schoolboy mischievousness and the corporal punishment it provokes, in which dour Professor Snape ... bonks Harry and Ron in the head with a book for goofing off during a study period." 71 Snape does not appear at all in the scene in the shooting script for the film, 72 so it is obvious that this was a directorial decision. His selection is also unfortunate for the fact that his character is not one to be considered slapstick, nor is his hatred of Harry something in which to find comic relief. However, this twisted characterization appears to be a sort of specialty of Newell's, which is the second facet of the previous long quotation in need of examination.
As with the school he runs, Newell has also assigned headmaster Albus Dumbledore to a role in the film that is not in keeping with any other information readily available about him. His idea of Dumbledore as "a headmaster of whom one [is] likely terrified' 73 is directly at odds with J.K. Rowling's assertion that Dumbledore is instead "the epitome of goodness." 74 Indeed, Hately's essay specifies how the character "as presented in the Harry Potter books seems to fit neatly into the mould of the great benevolent public school Headmaster' 75 and as James A. Morone wrote in his article Cultural Phenomena: Dumbledore's Message , "[he] practically awards bonus points for breaking the rules' 76 citing this quotation from Chamber of Secrets as proof: "I seem to remember telling you both that I would have to expel you if you broke any more school rules ... Which goes to show that the best of us must sometimes eat our words." 77
The issue of the character and characterization of Dumbledore is a difficult one for numerous reasons. The choice of actor to play the role is very much tied up in that ’ especially because it was made twice. Richard Harris, a veteran of over seventy films, was initially cast in the role, which he played for the first two films. Critics wrote that his selection "was perfection; he had that twinkle in his eye and he conveyed that Dumbledore was as solid as a rock and as wise as readers of J.K. Rowling knew him to be. There was a certainty about him." 78
However, when Richard Harris passed away shortly before principal photography was to begin on the third film, a new Dumbledore had to be found. Michael Gambon made his Dumbledore debut in Prisoner of Azkaban , and his performance in both it and Goblet of Fire has garnered several comments ’ though, unfortunately, few have been complimentary: "I have to say that I thought Gambon's performance lacked some of the warmth and humour that Harris provided." 79 Newell, on the other hand, thought he was perfect:
I think that he had not wanted to be the same figure that Richard Harris had been, a figure of enormous Olympian authority who's never caught on the hop. He wanted something to do, simply because he isn't Richard Harris, and what he found in this one is that Dumbledore is fallible, not omnipotent, and indeed is behind the game. A great deal of what he does is about being inadequate rather than super-adequate, which is obviously much more interesting to play. 80
More interesting to play, perhaps, but woefully inaccurate. Even leaving aside the fact that if Gambon did not want to be the same figure Richard Harris had been, his decision to take over the role seems suspect; Dumbledore has been known throughout the series for being the only one Voldemort has ever feared. However, as de Forest points out:
for this fear to be plausible, Dumbledore needs to appear sharp-witted and not cross the line from affable eccentric to preposterous crackpot. ... How can [Newell] expect us to believe that anyone in the wizarding world reveres a panicky, absentminded grump who ... impulsively attacks his favourite student, throttling little Harry about the shoulders and neck? 81
And to Newell's argument that a fallible, inadequate, and behind-the-game Dumbledore creates a more interesting and more humanized mentor for Harry, M.Y. Simms asks in her essay Action! Harry Potter from the Page to the Screen :
Why would the greatest wizard in the world suddenly appear to suffer from chronic anxiety? I understand that things got serious in Goblet of Fire, but consider this: would Yoda, Merlin, Gandalf or Obi-Wan have freaked out when things got serious and danger loomed? ... I think not. ... Where did the ˜magic' of Dumbledore go? 82
In fact, far from being behind-the-game, J.K. Rowling's Dumbledore continues to run steadily ahead, even at the end of Goblet of Fire , after Harry's confrontation with Voldemort has already taken place:
"He said that my blood would make him stronger than if he'd used someone else's' Harry told Dumbledore. "... And he was right ” he could touch me without hurting himself, he touched my face."
For a fleeting instant, Harry thought he saw a gleam of something like triumph in Dumbledore's eyes. 83
Unfortunately, one repercussion from Newell's decision to have Gambon portray Dumbledore in this mistaken manner ’ a decision that is proved to be directorial rather than scriptural, due to the calmer version of the character evidenced in the shooting script 84 ’ is more detrimental than having raised the ire of fans; that being the effect it will have on the next installment of the franchise.
One of the main issues that Harry must deal with in the fifth book is his relationship with Dumbledore and how it has, inexplicably (to him), become estranged. This separation, or distance, that Harry feels causes him great distress as he wonders why the headmaster doesn't seem to care about him anymore. This leads to continued misunderstandings which result in the death of a main character and the discovery of a prophecy. Unfortunately, due to the portrayal of these relationships in the fourth movie, Harry would be unlikely to wonder if the headmaster cared about him in the first place, nor would it really matter to him either way. And the revelation given to Harry at the end, that Dumbledore "cared about [him] too much" and did all he had done because he "acted exactly as Voldemort expects [the] fools who love to act' 85 would scarce be believable from Gambon's discredited caricature. Of course, as Newell has not even read the fifth book, his failure to set it up properly is unfortunately explained.
What's not as easily explained is his failure in setting up even his own film, as he did read the fourth book in preparation. 86 As one critic wrote:
If the film version of [Prisoner of Azkaban] was missing some major plot points, and therefore felt like it was missing a vital organ or two, this one was like finding a skeleton that had been stripped of every conceivable scrap of flesh, leaving only the bare bones behind. Many character motivations were fuzzy at best; my mother, who hadn't read the book, had a million questions for me after we left the theatre. 87
But perhaps this weakness can be understood in reading Newell's approach to creating the film, in his own words: "What you do is you pack it with references and suggestions and so forth which, of course, you have taken from the book. So that a reader coming to the film goes, "Oh, I see. I get it. They did it that way." 88 The idea that fans would be appeased by a few references to aspects of the book, no matter what the quality of storytelling, is problematic at best, insulting at worst, and condescending either way. "The movie ticks through critical plot points like it's checking them off a list' 89 writes Anita Burkam in the article From Page to Screen: Mike Newell's Harry Potter and the Goblet of Fire ; "All that's missing is reasonably paced and plotted moviemaking." 90 That, and the so-called "human truth" that Newell apparently prized above all else: "You become more interested in [Harry's] interior processes, his emotions, than just what goes on' Newell asserts, 91 though it is difficult to understand why he is convinced of this when he, as director, seems more interested in what he can do with Harry's external world than in how to express the character's internal one. "It's one of the most powerful and dramatic scenes' 92 producer David Heyman says, in praise of Newell's work. And which scene is he talking about? The maze in the third task, which, as Dumbledore mysteriously informs each champion, changes people? The graveyard where Harry watches Voldemort's rebirth, duels with him, and comes face to face with the ghost-like shades of his long-dead parents?
No, of course not, that would make sense . Instead, as Heyman clarifies, "We departed from the book a little bit in the sense that the dragon breaks free of the chain that ties him and it leads to a dramatic chase through Hogwarts. Let's just say it doesn't necessarily meet the happiest of ends." 93 Never mind the fact that, as no one dies and Harry completes the task successfully, it does actually meet the happiest of ends, Heyman is talking about a scene in which Harry faces off with the dragon during the first task of the Triwizard Tournament. This is a scene which takes exactly two pages in the book (which includes the detailed description necessary of the medium), but in the film, it clocks in at nearly three minutes ’ a ridiculously long length of time on screen, particularly for Newell, who has said that "all of [these effects] would count for nothing if [audiences] simply didn't feel it." 94
Yet, as de Forest notes, "when a film jumps wildly from scene to scene, frantically flinging in new characters and situations willy-nilly, the seeds of authentic emotional reaction don't have time to be sown and flourish naturally ... the natural rhythm of reaction is massacred." 95 All of this leads to an ending of equal ruination, in what de Forest terms "a thrown-together mess of a conclusion. It seems unsure whether to end on a hopeful note, a tragic note, a portentous note, a humorous note or a poignant note, so it compromises by fizzling out with a flat uncertainty. ˜Everything's going to change now, isn't it?' asks Hermione. Yup. Sure is. Well. Will you sign my yearbook?" 96
While several critics enjoyed the film ’ and several film audiences, too ’ the question of whether or not Harry Potter and the Goblet of Fire was a good film is not the one that is asked in this essay. Instead, the question of whether or not it was a good film of the book must be considered, and while Mike Newell's Harry Potter and the Goblet of Fire might be considered a fun, and even wild ride of a film, it remains on the surface, granting only a superficial and distorted glimpse into the story of Harry's fourth year. J.K. Rowling's Dumbledore warned; "You have to make a choice between what is right, and what is easy." 97 It is unfortunate that Mike Newell did not heed this advice.
Harry Potter and the End of This Essay (2007)
"Books have one of the highest ratios of conversion from development to film of any source, including original screenplays' 98 and yet the process of adapting the Harry Potter book series into films is unique in many ways. Perhaps the most important cause of its uniqueness is the fact that the seven book series is being adapted one novel after the other, and yet the seven book series is not yet complete. With the intense secrecy surrounding the story and revelations still to come from the original author, filmmakers must attempt to adapt each of these films from an incomplete overall source text. This only heightens the difficulty and the scrutiny that are already present in the adaptation process. That is why the question of fidelity, though it "cannot be considered a valid yardstick with which to judge any adaptation' 99 must figure in more heavily than it might otherwise. John Tibbetts and James Welsh wrote that "movies do not ˜ruin' books, but merely misrepresent them' 100 as "the accumulation of minor details can create a markedly different experience between a book and a film' 101 and while usually that may not create any problems, Mike Newell's Dumbledore aptly demonstrates that in an ongoing ’ and unfinished ’ series, certain changes have far-reaching effects.
Still, while fidelity holds more importance in this case than in others, "changes made by the screenwriter and director might not necessarily destroy the original. In the best adaptations, narratives are translated and effectively transformed into the medium of film." 102 With the seventh, and last, Harry Potter novel being released this summer, perhaps the remaining films will have a better chance of achieving this transformation.
Mireia Aragay writes in Reflection to Refraction: Adaptation Studies Then and Now , that the real aim of adaptation is
to trade upon the memory of the novel, a memory that can derive from actual reading, or, as is more likely with a classic of literature, a generally circulated cultural memory. The adaptation consumes this memory, aiming to efface it with the presence of its own images. The successful adaptation is the one that is able to replace the memory of the novel. 103
Although Harry Potter is not widely considered a classic of literature, the same philosophy can apply. An adaptation must be more than a filmed novel, without compromising the text it is meant to represent. A good film does not make a good adaptation, and though the Harry Potter film series had a promising start, future directors would do well to keep those words in mind. Notes 1. Cartmell, "Shakespeare on Screen' 33.
2. Tibbetts and Welsh, Novels Into Film , 279.
3. Havens, Genius Behind Buffy , 24.
4. Elrick, "Chris Columbus talks¦."
5. McNamara, "When Steve Met Harry."
6. Elrick, "Chris Columbus talks¦."
7. Hopkins, "Behind the Scenes¦."
8. McNamara, "When Steve Met Harry."
9. Vander Ark, "The Ages of Snape and the Marauders."
10. Rowling, Philosopher's Stone , 102.
11. Millman, "To Sir, With Love' 43.
12. Rowling, "Edinburgh Book Festival."
13. Scholastic editor Arthur Levine, suggested that Rowling change the title of the book for its American release as he felt it was "too esoteric' and the change would convey "more immediately the sense of magic that's in the book" (Heiberger). This, despite the fact that the Philosopher's Stone is an object of legend, often found in myth and folklore (Anderson), and referred to in many areas of study, including religion, alchemy, the occult ¦ while the Sorcerer's Stone means nothing.
14. Hennigan, "Films ¦ Philosopher's Stone ."
15. Krevolin, How to Adapt¦ , 52.
16. Aragay, "Reflection to Refraction' 20.
17. Cartmell and Whelehan, "Fidelity Debate' 37.
18. Ebert, "Sorcerer's Stone."
19. Kloves, Sorcerer's Stone, 22.
20. Ibid., 43.
21. Ibid., 55-56.
22. Krevolin, How to Adapt¦ , 54.
23. Gupta, Re-Reading Harry Potter , 143.
24. Nel, "Bewitched, Bothered, and Bored."
25. Mzimba, "Conversation with¦."
26. Nel, "Bewitched, Bothered, and Bored."
27. Butler, " Potter has the stuff¦."
28. Spelling, "Leaving School' 44.
29. Elrick, "Chris Columbus talks¦."
30. Spelling, "Leaving School' 44.
31. "Y tu Harry¦' 22.
32. Ibid, 19.
34. Spelling, "Leaving School' 44.
35. Puig, "Harry hits his teens."
36. Nazarro, "The New Magician' 39.
37. Puig, "Harry hits his teens."
38. Nazarro, "The New Magician' 38.
39. Trout, "Alfonso Cuarón Interview."
40. de Forest, "Fractured Fairy Tale."
41. Turan, "Prisoner of Azkaban."
42. Nazarro, "Alfonso Cuarón Interview."
43. Z, "Elegantly Woven Tapestry."
45. Rowling, Prisoner of Azkaban , 257-68.
46. Z, "Elegantly Woven Tapestry."
47. Kelly Parker, e-mail message to author, 12 April 2007.
48. Puig, "Harry hits his teens."
49. Rowling, Prisoner of Azkaban , 152.
50. Ibid., 271.
51. Kloves, Prisoner of Azkaban .
52. Rowling, Prisoner of Azkaban , 261.
53. Ibid., 286.
54. Ibid., 213.
55. Kloves, Prisoner of Azkaban , 80.
56. Rowling, Prisoner of Azkaban , 259-60.
57. Nazarro, "The New Magician' 38.
58. Kloves, Prisoner of Azkaban , 125.
59. Fischer, "Exclusive Interview."
61. Geri, "News: Mike Newell¦."
62. Fischer, "Exclusive Interview."
63. Ibid., "Interview: Mike Newell."
64. Associated Press, "Newell puts the Brit¦."
65. Fischer, "Exclusive Interview."
66. Hately, "Hogwarts School of¦."
68. Rowling, Philosopher's Stone , 181.
69. Ibid., Goblet of Fire , 182.
70. Fraser, Conversations with J.K. Rowling , 21.
71. Associated Press, "Newell puts the Brit¦."
72. Kloves, Goblet of Fire , 66-67.
73. Fischer, "Exclusive Interview."
74. Solomon, "J.K. Rowling Interview."
75. Hately, "Hogwarts School of¦."
76. Morone, "Cultural Phenomena."
77. Rowling, Chamber of Secrets , 243.
78. Simms, "Action! Harry Potter¦."
79. Aloi, "Grown Up Magic."
80. Whitehead, "Interview: Mike Newell¦."
81. Witherwings, "Fractured Fairy Tale."
82. Simms, "Action! Harry Potter¦."
83. Rowling, Goblet of Fire , 604.
84. Kloves, Goblet of Fire , 32.
85. Rowling, Order of the Phoenix , 739.
86. Fischer, "Exclusive Interview."
87. Moondaughter, "Under the Microscope."
88. Geri, "Newell discusses¦."
89. Burkam, "From Page to Screen."
92. Geri, "Update: Heyman talks¦."
94. Nathan, "This boy¦' 90.
95. Witherwings, "Fractured Fairy Tale."
97. Rowling, Goblet of Fire , 628.
98. Hopkins, "Behind the Scenes¦."
99. Aragay, "Reflection to Refraction' 20.
100. Tibbetts and Welsh, Novels Into Film , xvii.
101. Nel, "Bewitched, Bothered, and Bored."
102. Tibbetts and Welsh, Novels Into Film , xx.
103. Aragay, "Reflection to Refraction' 20.
Bibliography
Aloi, Peg. "Grown Up Magic." Witch Cinema 19, 5 June 2004. http://www.witchvox.com/va/dt_article.html?a=usma&id=8491 .
Anderson, Hans Christian. "The Philosopher's Stone (1859)." Hans Christian Anderson: Fairy Tales and Stories . 25 September 2006: http://hca.gilead.org.il/p_stone.html .
Aragay, Mireia. "Reflection to Refraction: Adaptation Studies Then and Now." Books in Motion: Adaptation, Intertextuality, Authorship . Ed. Mireia Aragay. Amsterdam: Rodopi, 2005. 11-34.
Associated Press. "Newell puts the Brit back in Harry Potter ." MSNBC , 21 November 2005. http://www.msnbc.msn.com/id/10054009 .
Burkam, Anita L. "From Page to Screen: Mike Newell's Harry Potter and the Goblet of Fire." The Horn Book, Inc . http://www.hbook.com/resources/films/harrypotter4.asp .
Butler, Robert W. " Potter has the stuff but not the spirit." The Kansas City Star . 23 November 2001.
Cartmell, Deborah. "The Shakespeare On Screen Industry." Adaptations: From Text to Screen, Screen to Text . Eds. Deborah Cartmell and Imelda Whelehan. London: Routledge, 1999. 29-37.
Cartmell, Deborah and Whelehan, Imelda. "Harry Potter and the Fidelity Debate." Books in Motion: Adaptation, Intertextuality, Authorship . Ed. Mireia Aragay. Amsterdam: Rodopi, 2005. 37-49.
Ebert, Roger. "Harry Potter and the Sorcerer's Stone." RogerEbert.com: Movie Reviews , 16 November 2001. http://rogerebert.suntimes.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20011116/REVIEWS/111160301/1023 .
Elrick, Ted. "Chris Columbus talks about directing Harry Potter ." DGA Magazine: Directors Guild of America 27:5, January 2003. http://www.dga.org/news/v27_5/feat_columbus.php3 .
Fischer, Paul. "Exclusive Interview: Mike Newell for Harry Potter and the Goblet of Fire ." Dark Horizons 24, October 2005). http://www.darkhorizons.com/news05/goblet1.php .
”””. "Interview: Mike Newell for Mona Lisa Smile and Harry Potter 4 ." Dark Horizons 9, December 2003. http://www.darkhorizons.com/news03/mona2.php .
Fraser, Lindsey. Conversations with J.K. Rowling . New York: Scholastic Press, 2001.
Geri. "Newell discusses the challenges of ˜ Harry Potter '." HPANA , 30 November 2004. http://www.hpana.com/news.18430.html .
”””. "News: Mike Newell won't split ˜ Goblet of Fire '." HPANA , 30 January 2004. http://www.hpana.com/news.17863.26.html .
”””. "Update: Heyman talks about first task and Fiennes." HPANA , 11 Oct. 2005. http://www.hpana.com/news.18913.html .
Gupta, Suman. Re-Reading Harry Potter . New York: Palgrave MacMillan, 2003.
Harry Potter and the Chamber of Secrets . Directed by Christopher Columbus. Burbank: Warner Bros. Pictures, 2002.
Harry Potter and the Goblet of Fire . Directed by Mike Newell. Burbank: Warner Bros. Pictures, 2005.
Harry Potter and the Philosopher's Stone . Directed by Chris Columbus. Burbank: Warner Bros. Pictures, 2001.
Harry Potter and the Prisoner of Azkaban . Directed by Alfonso Cuarón. Burbank: Warner Bros. Pictures, 2004.
Hately, Shaun. "Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry in the Context of the British Public Schools." HP InkPot , 13 December 2005. http://www.fictionalley.org/authors/shaun_hately/HSOWAWATBPS01.html .
Havens, Candace. Joss Whedon: The Genius Behind Buffy . Dallas: BenBella Books, 2003.
Heiberger, Sara. "Harry Potter and the Editor's Pen." Brown Alumni Magazine Online , November/December 2001. http://www.brownalumnimagazine.com/storydetail.cfm?ID=421 .
An introduction.
Home | Critical History | Bibliography | Links | References
| |
Lynda A. Hall Department of English and Comparative Literature Chapman University, Orange, CA [email protected]
Curriculum Vitae
Home — Essay Samples — Literature — A Christmas Carol — Comparing and Contrasting “A Christmas Carol” Book and Movie Adaptation
About this sample
Words: 591 |
Published: Feb 7, 2024
Words: 591 | Page: 1 | 3 min read
To export a reference to this article please select a referencing style below:
Let us write you an essay from scratch
Get high-quality help
Verified writer
+ 120 experts online
By clicking “Check Writers’ Offers”, you agree to our terms of service and privacy policy . We’ll occasionally send you promo and account related email
No need to pay just yet!
1 pages / 432 words
3 pages / 1428 words
3.5 pages / 1534 words
1.5 pages / 780 words
Remember! This is just a sample.
You can get your custom paper by one of our expert writers.
121 writers online
Browse our vast selection of original essay samples, each expertly formatted and styled
Generosity is a prevailing theme in Charles Dickens' timeless novella, "A Christmas Carol." The narrative revolves around the transformation of the protagonist, Ebenezer Scrooge, from a miserly and self-centered individual to a [...]
Charles Dickens' "A Christmas Carol" is a timeless tale that revolves around the profound transformation of the main character, Ebenezer Scrooge. As the story unfolds, we witness a radical change in Scrooge's personality, [...]
A Christmas Carol is an allegory, written in 1843 by Charles Dickens, is one of the most compelling Christmas themed books known today. It was written during the industrial revolution in England. It was a dirty era and the [...]
Charles Dickens' beloved novella, "A Christmas Carol," is a story of transformation and redemption, centered around the character of Ebenezer Scrooge. However, one character who stands out as a beacon of joy and generosity is [...]
“These are but the spirit of things that have been.” The metaphorical words of the Ghost of Christmas Past are typical of Dickens’ melodramatic writing style. Set in Victorian England, a time rife with greed and social [...]
A Christmas Carol was about a man named Ebenezer Scrooge who is a businessman that is greedy, rude, unhappy, and completely focused on making profits. Scrooge has a series of ghosts appear to him that show him his ways and [...]
By clicking “Send”, you agree to our Terms of service and Privacy statement . We will occasionally send you account related emails.
Where do you want us to send this sample?
By clicking “Continue”, you agree to our terms of service and privacy policy.
Be careful. This essay is not unique
This essay was donated by a student and is likely to have been used and submitted before
Download this Sample
Free samples may contain mistakes and not unique parts
Sorry, we could not paraphrase this essay. Our professional writers can rewrite it and get you a unique paper.
Please check your inbox.
We can write you a custom essay that will follow your exact instructions and meet the deadlines. Let's fix your grades together!
We use cookies to personalyze your web-site experience. By continuing we’ll assume you board with our cookie policy .
The captivating and emotional animated film is an adaptation of peter brown’s beloved children's novel.
It's said to be one of those rare films that both kids and adults can enjoy — or at the very least, make sure you have a good cry together.
The Wild Robot is the latest movie from DreamWorks Animation. It follows a robot that is shipwrecked on an uninhabited island as it learns to adapt to its new surroundings and build relationships with the natural world, even becoming the unlikely adoptive parent of an orphaned gosling.
It is based on author Peter Brown's award-winning and New York Times bestselling novel of the same name, first published in 2016. Today on Commotion , Montreal illustrator and avid Wild Robot enthusiast Arizona O'Neill joins guest host Ali Hassan to get into whether the film adaptation of the popular children's book lives up to fans' expectations.
You can listen to the full discussion from today's show on CBC Listen or on our podcast, Commotion with Elamin Abdelmahmoud, available wherever you get your podcasts .
Interview with Arizona O'Neill produced by Stuart Berman.
Proposals for papers and panels are now being accepted for the 46th annual SWPACA conference. One of the nation’s largest interdisciplinary academic conferences, SWPACA offers nearly 70 subject areas, each typically featuring multiple panels.
The Adaptation: Literature, Film, and Culture area invites you to submit proposals for presentations that critically engage with the subject of adaptation. While the term “adaptation” most commonly refers to a film based upon or inspired by a novel (or the process of developing such a film), proposals for adaptations involving other media as source texts or final products are also welcome (for example, adaptations that involve art, theater, music, dance, television shows, video games, photographs, or comic books). Topics for paper proposals include, but are not limited to:
· adaptations of classic works. · the process of adaptation. · contemporary adaptations. · ethics of adaptation. · theories of adaptation. · adaptation and audience engagement. · source texts with multiple adaptations. · adaptation and aesthetics. · representations of culture in adaptations. · adaptations across generations. · cross-cultural adaptations. · adaptations and the film industry.
All proposals must be submitted through the conference’s database at https://swpaca.org/app
Individual proposals for 15-minute papers must include an abstract of approximately 200-500 words. Including a brief bio in the body of the proposal form is encouraged, but not required.
For information on how to submit a proposal for a roundtable or a multi-paper panel, please view the FAQs and Tips page on the conference website.
SWPACA offers monetary awards for the best graduate student papers in a variety of categories. Submissions of accepted, full papers are due January 1, 2025. SWPACA also offers travel fellowships for undergraduate and graduate students. For more information, visit https://swpaca.org/graduate-student-paper-awards/ .
Registration and travel information for the conference will be available at https://swpaca.org/albuquerque-conference/ . As in 2024, the conference will be held at the Marriott Albuquerque (2101 Louisiana Blvd NE, Albuquerque, NM 87110), which boasts free parking and close proximity to dining, shopping, and other delights.
In addition, please check out the organization’s peer-reviewed, scholarly journal, Dialogue: The Interdisciplinary Journal of Popular Culture and Pedagogy , at http://journaldialogue.org/ .
For a full list of subject areas, area descriptions, and Area Chairs, please visit https://swpaca.org/subject-areas/ .
If you have any questions about the Adaptation: Literature, Film, and Culture area, please contact its Area Chair, Amy S. Fatzinger, Ph.D., University of Arizona ([email protected]). If you have general questions about the conference, please contact us at [email protected] , and a member of the executive team will get back to you.
This will be a fully in-person conference. If you’re looking for an online option to present your work, keep an eye out for details about the 2025 SWPACA Summer Salon, a completely virtual conference to take place in June 2025. However, do keep in mind that the Summer Salon is a smaller conference with limited presentation slots and no student funding assistance.
We look forward to receiving your submissions!
Amy S. Fatzinger, PhD
IMAGES
VIDEO
COMMENTS
In conclusion, film adaptation is a captivating and complex process that bridges the. realms of literature and cinema. This thesis aims to delve into the artistry and. challenges of adapting ...
Types of Adaptation. When adapting from literature to film, one begins with the raw stuff, the subject matter of a short story, novella, or novel, of a play, history, biography, or with a poem, song, or folk tale. It is all good because it is ready-made and market-tested. The characters and stories are already popular.
This is a comprehensive collection of original essays that explore the aesthetics, economics, and mechanics of movie adaptation, from the days of silent cinema to contemporary franchise phenomena. Featuring a range of theoretical approaches, and chapters on the historical, ideological and economic aspects of adaptation, the volume reflects today's acceptance of intertextuality as a vital and ...
Can't forget Peter Jackson's Lord of the Rings trilogy. Those movies are by far the best "book-to-movie" adaptation ever made. Not for being at 1:1 transfer of the story off the page to film format, but for making an already great story much more palatable for everyday moviegoers who won't spend the time slogging through pages and pages of descriptions of plants as the hobbits travel ...
Harper Lee's classic novel, To Kill a Mockingbird, has long been regarded as a literary masterpiece. Its transition from page to screen was a formidable challenge, yet the 1962 film adaptation directed by Robert Mulligan managed to capture the essence and enduring power of the novel.
A leading tendency of this fourth phase has been to use methodologies developed for literature-to-film adaptation to analyze adaptations that range far outside literature and cinema. ... The prominence of college courses in film adaptation generated a number of textbooks focusing on cinematic adaptation, and later a series of essays considering ...
s events into two hours or so. (The 2002 adaptation of David Copperfield, for example, compresses a novel that runs to 80. pages into just 180 minutes.) For another, the meaning of a novel is controlled by only one person, the author. COVER, FIRST SERIAL. a film is the result of a. VID COPPERFIELD, 1849, BY PHIZcolla.
An adaptation is a motion picture that takes a story from one medium and recreates it for another. Most commonly it refers to a novel or short story that is made into a feature film. Some of the most famous examples are The Lord of the Rings, The Godfather and Breakfast at Tiffany's. But adaptations can be found in all forms of media.
Adaptation Studies, edited by Christa Albrecht-Crane and Dennis Cutchins, Rosemond, 2010, pp.11-22. Andrew, Dudley. "The Well-Worn Muse: Adaptation in Film History and Theory." Narrative Strategies: Original Essays in Film and Prose Fiction, edited by Syndy Conger and Janice R. Welsch, West Illinois University Press, 1980, pp. 9-17.
The film Adaptation (2002), which narrativizes the process of adapting a 1 'Adaptation', the Film, the Process and the Dialogue: CAESURAE, SPRING 2016 literary text to the screenplay of the film and makes an explicit comment on it, thus demands a close reading. ... She points out to Andre' Bazin who in his essay 'Adaptation, or the ...
Balazs in his collection. of essays, "Theory of the Film: Character and Growth of a New Art" argues that film script is an entirely new literary form. According to Balazs, the novel should be regarded, as a potential raw 'material to be transformed at will by the writer of the screenplay. ... Film adaptation studies should be able to identify ...
The film was adapted from the original Cinderella text written by French author Charles Perrault and was the first ever film adaptation of the classic tale. As the decades rolled on, more adaptations started to arrive on the silver screen. This resulted in the creation of a whole new film genre. Eventually, these adaptations became academy ...
Film Adaptation Essay. Compare/Contrast film/book: The Fall of the House of Usher. The purpose of this rubric is to allow the student to know what the expectations are for writing a film adaptation essay, determining whether their chosen film adaptation is close, loose, intermediate or failed. Rubric Code: T22C3B2. By dayglowponcho. Ready to use.
Comparing film adaptations with their literary sources can enhance students' ability to analyze, think, and critique the writing, imagery, and tone of a literary work. ... Write an informal essay stating your opinion of the quality of the story told by the movie as compared to the [novel/story/play]. Justify your opinion with direct reference ...
Adaption is used in the article to describe the practice of transforming an already existing work of art to come up with a new form of art. In essence, adaptation involves developing a new work of art (such as a film) from an existing one (such as a novel or play). The new work of art is said to have transformed or adapted the original. As such.
James M. Welsh and Peter Lev through their phenomenal essay The Literature/Film Reader:Issues of Adaptation focuses on the current state of film adaptation studies. Film adaptation is atype of ...
Each adaptation brings its own interpretation of the story, characters, and themes, resulting in differences that can be observed when comparing the novel to the various film versions. In this essay, I will explore the differences between the novel and two film adaptations, directed by Jack Clayton in 1974 and Baz Luhrmann in 2013. By examining ...
Gone Girl (2014) Based on: Gone Girl by Gillian Flynn (2012) Although Gone Girl needs no introduction, here I go anyway. Gone Girl, the movie, was adapted from Gone Girl, the book, first published in 2012 by Gillian Flynn to immediately become a bestseller.
There is bound to be discussion (when examining adaptations) of what novels can do that film can't and vice versa. Novels are verbal and use words to tell a story, while films are visual and rely on images to do the telling. But there is more to the balance between a book and its film adaptation. Once one fully comprehends the relationship ...
A good film does not make a good adaptation, and though the Harry Potter film series had a promising start, future directors would do well to keep those words in mind. Notes 1. Cartmell ...
The quality of film adaptations varies as much as the quality of original films, so comparing the film to the novel to determine "which is better" does not give the student a valid topic for writing a good essay. There are a few factors to consider when writing essays about film adaptations:
The epic poem Beowulf, written in Old English, tells the story of a heroic warrior who battles monsters and dragons to save his people.The poem has been adapted into various forms, including a movie, which has its own interpretation of the story. This essay will compare and contrast the epic poem Beowulf and the movie adaptation, examining their similarities and differences.
In this essay, we will compare and contrast Charles Dickens' "A Christmas Carol" in its original book form with the 1984 movie adaptation, examining how each medium conveys the story's themes, characters, and overall impact. ... which enhances their emotional connection to the story. On the other hand, the movie adaptation, while not neglecting ...
Montreal illustrator and avid Wild Robot enthusiast Arizona O'Neill gets into whether the film adaptation of the popular children's book lives up to fans' expectations.
In a Lonely Place is a 1950 American film noir directed by Nicholas Ray [2] and starring Humphrey Bogart and Gloria Grahame, produced for Bogart's Santana Productions.The script was written by Andrew P. Solt from Edmund H. North's adaptation of Dorothy B. Hughes' 1947 novel of the same name. [3]Bogart stars as Dixon (Dix) Steele, a troubled, violence-prone screenwriter suspected of murder.
The Adaptation: Literature, Film, and Culture area invites you to submit proposals for presentations that critically engage with the subject of adaptation. While the term "adaptation" most commonly refers to a film based upon or inspired by a novel (or the process of developing such a film), proposals for adaptations involving other media ...